Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Karia ayet 11

Qur'an Surah Al-Qari'ah Verse 11

Karia [101]: 11 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

نَارٌ حَامِيَةٌ ࣖ (القارعة : ١٠١)

nārun
نَارٌ
A Fire
bir ateştir
ḥāmiyatun
حَامِيَةٌۢ
intensely hot
kızgın

Transliteration:

Naarun hamiyah (QS. al-Q̈āriʿah:11)

English Sahih International:

It is a Fire, intensely hot. (QS. Al-Qari'ah, Ayah 11)

Diyanet Isleri:

O, kızgın bir ateştir. (Karia, ayet 11)

Abdulbaki Gölpınarlı

O, pek kızgın bir ateştir.

Adem Uğur

Kızgın ateş!

Ali Bulaç

O, kızgın bir ateştir.

Ali Fikri Yavuz

O, kızgın bir ateştir...

Celal Yıldırım

iyice kızışmış bir ateştir.

Diyanet Vakfı

Kızgın ateş!

Edip Yüksel

O, kızgın bir ateştir!

Elmalılı Hamdi Yazır

O, kızgın bir ateştir.

Fizilal-il Kuran

O kızgın bir ateştir.

Gültekin Onan

O, kızgın bir ateştir.

Hasan Basri Çantay

(O), haraareti çetin bir ateşdir.

İbni Kesir

Kızgın bir ateştir.

İskender Ali Mihr

(O) kızgın, yakıcı bir ateştir.

Muhammed Esed

Dağlayan bir ateş!.

Muslim Shahin

Kızgın ateş!

Ömer Nasuhi Bilmen

(O) Çok kızgın bir ateştir.

Rowwad Translation Center

O, kızgın bir ateştir.

Şaban Piriş

O, kızgın bir ateştir.

Shaban Britch

O, kızgın bir ateştir.

Suat Yıldırım

Haviye bir ateştir: kızgın mı kızgın!

Süleyman Ateş

Kızgın bir ateştir!

Tefhim-ul Kuran

O, kızgın bir ateştir.

Yaşar Nuri Öztürk

Kızışmış bir ateştir o!