Kuran-i Kerim Suresi Karia ayet 1
Qur'an Surah Al-Qari'ah Verse 1
Karia [101]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اَلْقَارِعَةُۙ (القارعة : ١٠١)
- al-qāriʿatu
- ٱلْقَارِعَةُ
- The Striking Calamity!
- çarpan olay
Transliteration:
Al qaari'ah(QS. al-Q̈āriʿah:1)
English Sahih International:
The Striking Calamity . (QS. Al-Qari'ah, Ayah 1)
Diyanet Isleri:
Gürültü koparacak olan (Karia, ayet 1)
Abdulbaki Gölpınarlı
O şiddetli bir gürültüyle gelip çatacak, yürekleri koparacak felaket.
Adem Uğur
Kâria (kıyamet)!
Ali Bulaç
Kaari’a...
Ali Fikri Yavuz
(Dehşetiyle kalblere çarpacak) o kıyamet,
Celal Yıldırım
El-Kari´â : Kalblere korku salan o müthiş gürültü !.
Diyanet Vakfı
Kapı çalan!
Edip Yüksel
Şok.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin?
Fizilal-il Kuran
Gürültü koparacak olan,
Gültekin Onan
Kaaria...
Hasan Basri Çantay
Felâket kapısını çalacak olan (kıyamet).
İbni Kesir
Felaket kapısını çalacak olan,
İskender Ali Mihr
Kâria.
Muhammed Esed
Ah! Apansız (gelen) bir bela!.
Muslim Shahin
Kapı çalan!
Ömer Nasuhi Bilmen
O çarpacak olan felaket.
Rowwad Translation Center
Şiddetle gelip çatan.
Şaban Piriş
Korkunç olay ..
Shaban Britch
Şiddetle çalan,
Suat Yıldırım
Kari'a,
Süleyman Ateş
Çarpan olay!
Tefhim-ul Kuran
´Başa çarpıp patlak verecek olan´ (kâria: kıyamet),
Yaşar Nuri Öztürk
O Kaaria, o şiddetli ses çıkararak çarpan.