Kuran-i Kerim Suresi Yunus ayet 86
Qur'an Surah Yunus Verse 86
Yunus [10]: 86 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ (يونس : ١٠)
- wanajjinā
- وَنَجِّنَا
- And save us
- ve bizi kurtar
- biraḥmatika
- بِرَحْمَتِكَ
- by Your Mercy
- rahmetinle
- mina l-qawmi
- مِنَ ٱلْقَوْمِ
- from the people -
- topluluğundan
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers"
- kâfirler
Transliteration:
Wa najjinaa birahmatika minal qawmil kaafireen(QS. al-Yūnus:86)
English Sahih International:
And save us by Your mercy from the disbelieving people." (QS. Yunus, Ayah 86)
Diyanet Isleri:
"Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler. (Yunus, ayet 86)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve bizi, rahmetinle kurtar kafirler topluluğundan.
Adem Uğur
Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!"
Ali Bulaç
"Ve bizi, kafirler topluluğundan rahmetinle kurtar."
Ali Fikri Yavuz
Ve bizi, rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.”
Celal Yıldırım
Ve bizi kendi rahmetinle o kâfir kavimden kurtar.»
Diyanet Vakfı
Ve bizi rahmetinle o kafirler topluluğundan kurtar!"
Edip Yüksel
"Rahmetinle bizi inkarcı halktan kurtar."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Bizi rahmetinle o kâfir kavmin elinden kurtar!"
Fizilal-il Kuran
Rahmetinle bizi kâfirler güruhundan kurtar.
Gültekin Onan
"Ve bizi, kafirler kavminden rahmetinle kurtar."
Hasan Basri Çantay
«Ve bizi rahmetinle o kâfirler güruhundan kurtar».
İbni Kesir
Merhametinle o kafirler güruhundan bizi kurtar.
İskender Ali Mihr
Ve bizi, Senin rahmetinle kâfirler kavminden kurtar.
Muhammed Esed
"Hakkı inkar eden bu toplumun elinden lütfunla kurtar bizi".
Muslim Shahin
Ve bizi rahmetinle o kâfirler topluluğundan kurtar!»
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve rahmetin ile bizi kâfirler olan kavimden kurtar.»
Rowwad Translation Center
Rahmetinle bizi kâfirlerden kurtar, dediler.
Şaban Piriş
Rahmetinle bizi kafirlerden kurtar, dediler.
Shaban Britch
Rahmetinle bizi kâfirlerden kurtar, dediler.
Suat Yıldırım
Onlar da şöyle cevap verdiler: “Biz de Allah'a dayanıp güvendik.Ey Rabbimiz! Bizi o zalim kimselerin işkenceleri ile imtihan etme ve rahmetinle bizi o kâfirler güruhundan kurtar!”
Süleyman Ateş
Acımanla bizi o inkarcı toplumdan kurtar.
Tefhim-ul Kuran
«Ve bizi, kâfirler topluluğundan rahmetinle kurtar.»
Yaşar Nuri Öztürk
"O küfre sapmış toplumdan rahmetinle bizi kurtar!"