Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Yunus ayet 80

Qur'an Surah Yunus Verse 80

Yunus [10]: 80 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَلَمَّا جَاۤءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰٓى اَلْقُوْا مَآ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ (يونس : ١٠)

falammā
فَلَمَّا
So when
ne zaman ki
jāa
جَآءَ
came
gelince
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
Sihirbazlar
qāla
قَالَ
said
dedi
lahum
لَهُم
to them
onlara
mūsā
مُّوسَىٰٓ
Musa
Musa
alqū
أَلْقُوا۟
"Throw
atın
مَآ
whatever
şeyleri
antum
أَنتُم
you
siz
mul'qūna
مُّلْقُونَ
(wish to) throw"
atacağınız

Transliteration:

Falammaa jaaa'assa haratu qaala lahum Moosaaa alqoo maaa antum mulqoon (QS. al-Yūnus:80)

English Sahih International:

So when the magicians came, Moses said to them, "Throw down whatever you will throw." (QS. Yunus, Ayah 80)

Diyanet Isleri:

Sihirbazlar gelince Musa onlara: "Atacağınızı atın" dedi. (Yunus, ayet 80)

Abdulbaki Gölpınarlı

Büyücüler gelince Musa, ne atacaksanız atın bakalım dedi.

Adem Uğur

Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.

Ali Bulaç

Büyücüler geldiğinde Musa: "Atacağınız şeyleri atın” dedi.

Ali Fikri Yavuz

Nihayet sihirbazlar toplanıp geldiği zaman, Mûsa onlara: “- Ne ortaya atacaksanız, siz atın” dedi.

Celal Yıldırım

Sihirbazlar gelince, Musa onlara : «Atacağınızı atın !» dedi.

Diyanet Vakfı

Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.

Edip Yüksel

Büyücüler gelince, Musa onlara, "Ne atacaksanız atın!," dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Sihirbazlar gelince, Musa onlara: "Ortaya ne atacaksanız atın!" dedi.

Fizilal-il Kuran

Büyücüler gelince Musa onlara, ´Atacağınızı atınız, hünerinizi gösteriniz´ dedi.

Gültekin Onan

Büyücüler geldiğinde Musa: "Atacağınız şeyleri atın" dedi.

Hasan Basri Çantay

Nihayet sihirbazlar geldiği zaman Musa onlara (ortaya) ne atacaksanız atın» dedi.

İbni Kesir

Sihirbazlar gelince, Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.

İskender Ali Mihr

Böylece sihirbazlar geldiği zaman Musa (A.S) onlara: “Siz atacağınız şeyleri atın.” dedi.

Muhammed Esed

Sihirbazlar gelince Musa onlara: "Haydi atın atmak (istediğinizi)!" dedi.

Muslim Shahin

Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Vaktâ ki sihirbazlar geliverdiler. Onlara Mûsa: «Siz ne atacak iseniz atınız» dedi.

Rowwad Translation Center

Sihirbazlar gelince Musa onlara: "Atacağınızı atın!" dedi.

Şaban Piriş

Sihirbazlar gelince Musa onlara: -Ne ortaya koyacaksanız koyun! dedi.

Shaban Britch

Sihirbazlar gelince Musa onlara: Atacağınızı atın, dedi.

Suat Yıldırım

Büyücüler gelince Mûsâ onlara: “Ortaya atacağınız ne varsa atın, hünerinizi gösterin” dedi.

Süleyman Ateş

Büyücüler gelince Musa onlara: "Atacağınızı atın (hünerinizi gösterin)." dedi.

Tefhim-ul Kuran

Büyücüler geldiğinde Musa onlara: «Atacak olacağınız şeyleri atın» dedi.

Yaşar Nuri Öztürk

Büyücüler gelince, Mûsa onlara şöyle dedi: "Ortaya koyma gücünde olduğunuz şeyleri sergileyin."