Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Yunus ayet 79

Qur'an Surah Yunus Verse 79

Yunus [10]: 79 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُوْنِيْ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيْمٍ (يونس : ١٠)

waqāla
وَقَالَ
And Firaun said
ve dedi ki
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
And Firaun said
Firavun
i'tūnī
ٱئْتُونِى
"Bring to me
bana getirin
bikulli
بِكُلِّ
every
bütün
sāḥirin
سَٰحِرٍ
magician
sihirbazları
ʿalīmin
عَلِيمٍ
learned"
bilgin

Transliteration:

Wa qaala Fir'awnu' toonee bikulli saahirin 'aleem (QS. al-Yūnus:79)

English Sahih International:

And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician." (QS. Yunus, Ayah 79)

Diyanet Isleri:

Firavun: "Bütün bilgin sihirbazları bana getirin" dedi. (Yunus, ayet 79)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Firavun, ne kadar bilgin büyücü varsa dedi, hepsini çağırın huzuruma.

Adem Uğur

Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!

Ali Bulaç

Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.

Ali Fikri Yavuz

Firavun: “- Ne kadar bilgiç sihirbaz varsa hepsini bana getirin.” dedi.

Celal Yıldırım

Fir´avn, «bana ne kadar bilgili sihirbaz varsa hepsini getirin» diye emretti.

Diyanet Vakfı

Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!

Edip Yüksel

Firavun, "Tüm uzman büyücüleri bana getirin!," dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Firavun da: "Bana bütün bilgili sihirbazları toplayıp getirin!" dedi.

Fizilal-il Kuran

Firavun, Bana bütün bilgili büyücüleri getiriniz» dedi.

Gültekin Onan

Firavun: "Bana bütün bilgin büyücüleri getirin" dedi.

Hasan Basri Çantay

Fir´avn: «Usta bütün sihirbazları bana getirin» dedi.

İbni Kesir

Firavun: Bütün bilgin büyücüleri bana getirin, dedi.

İskender Ali Mihr

Ve firavun: “Bütün bilgin (usta) sihirbazları bana getirin!” dedi.

Muhammed Esed

Ve Firavun "En usta sihirbazları bana getirin!" diye emretti.

Muslim Shahin

Firavun dedi ki: Bilgili bütün sihirbazları bana getirin!

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Fir´avun dedi ki: «Bütün bilgin sihirbazları bana getiriniz.»

Rowwad Translation Center

Firavun ise: "Bütün bilgin sihirbazları bana getirin!" dedi.

Şaban Piriş

Firavun ise: -Bütün bilgin sihirbazları bana getirin! dedi.

Shaban Britch

Firavun ise: Bütün bilgin sihirbazları bana getirin! dedi.

Suat Yıldırım

Firavun: “Ne kadar usta sihirbaz varsa, hepsini bana getirin!” emrini verdi.

Süleyman Ateş

Fir'avn: "Bana bütün bilgili büyücüleri getirin." dedi.

Tefhim-ul Kuran

Firavun: «Bana bütün bilgin büyücüleri getirin» dedi.

Yaşar Nuri Öztürk

Firavun seslendi: "Tüm bilgin büyücüleri huzuruma getirin!"