Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Yunus ayet 25

Qur'an Surah Yunus Verse 25

Yunus [10]: 25 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاللّٰهُ يَدْعُوْٓ اِلٰى دَارِ السَّلٰمِ ۚوَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ (يونس : ١٠)

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Allah
yadʿū
يَدْعُوٓا۟
calls
çağırır
ilā dāri
إِلَىٰ دَارِ
to (the) Home
yurduna
l-salāmi
ٱلسَّلَٰمِ
(of) the Peace
esenlik
wayahdī
وَيَهْدِى
and guides
ve iletir
man
مَن
whom
kimseyi
yashāu
يَشَآءُ
He wills
dilediği
ilā ṣirāṭin
إِلَىٰ صِرَٰطٍ
to (the) straight path
yola
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
(the) straight path
doğru

Transliteration:

Wallaahu yad'ooo ilaa daaris salaami wa yahdee mai yashaaa'u ilaa Siraatim Mustaqeem (QS. al-Yūnus:25)

English Sahih International:

And Allah invites to the Home of Peace [i.e., Paradise] and guides whom He wills to a straight path. (QS. Yunus, Ayah 25)

Diyanet Isleri:

Allah, cennete çağırır ve dilediğini doğru yola eriştirir. (Yunus, ayet 25)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah, esenlik yurduna çağırmadadır ve dilediğini doğru yola sevketmededir.

Adem Uğur

Allah kullarını esenlik yurduna çağırıyor ve O, dilediğini doğru yola iletir.

Ali Bulaç

Allah barış yurduna çağırır ve kimi dilerse dosdoğru yola yöneltip-iletir.

Ali Fikri Yavuz

Allah, cennet evine çağırır ve dilediği kimseyi doğru yola iletir.

Celal Yıldırım

Allah selâmet yurduna çağırır ; dilediğini de doğru yola eriştirir.

Diyanet Vakfı

Allah kullarını esenlik yurduna çağırıyor ve O, dilediğini doğru yola iletir.

Edip Yüksel

ALLAH barış yurduna çağırır ve dilediğini doğru bir yola iletir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah, selamet yurduna çağırıyor ve dilediğini de doğru yola hidayet ediyor.

Fizilal-il Kuran

Allah insanları esenlik, barış yurduna çağırır ve dilediği kimseleri doğru yola iletir.

Gültekin Onan

Tanrı barış yurduna çağırır ve kimi dilerse dosdoğru yola yöneltip iletir.

Hasan Basri Çantay

Allah selâm evine (cennete) çağırır ve O, kimi dilerse onu doğru yola iletir.

İbni Kesir

Ve Allah selam yurduna çağırır ve dilediğini dosdoğru yola iletir.

İskender Ali Mihr

Ve Allah, teslim (selâm) yurduna davet eder ve (teslim yurduna, Zat´ına ulaştırmayı) dilediği kimseyi, Sıratı Mustakîm´e ulaştırır.

Muhammed Esed

(Böyle yapmakla) (bilin ki) Allah, (insanı) huzur ve güvenlik ortamına çağırmakta ve dileyeni dosdoğru bir yola yöneltmektedir.

Muslim Shahin

Allah, (kullarını, cennete,) selâm evine çağırır ve dilediğini doğru yola iletir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Allah Teâlâ selâmet yurduna davet ediyor ve dilediğini doğru bir yola hidâyet buyurur.

Rowwad Translation Center

Allah, selam yurduna (Cennet'e) çağırır, dileyeni de dosdoğru yola hidayet eder.

Şaban Piriş

Allah esenlik diyarına çağırır, dileyeni de dosdoğru yola yöneltmektedir.

Shaban Britch

Allah selam yurduna (cennete) çağırır, dileyeni de dosdoğru yola hidayet eder.

Suat Yıldırım

Allah insanları esenlik ve mutluluk ülkesine dâvet eder ve dilediği kimseleri doğru yola iletir. [6,127]

Süleyman Ateş

Allah; esenlik yurduna çağırır ve dilediğini doğru bir yola iletir.

Tefhim-ul Kuran

Allah barış yurduna çağırır ve kimi dilerse dosdoğru yola yöneltip iletir.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah, esenlik yurduna çağırır ve dilediğini dosdoğru bir yola kılavuzlar.