Skip to content

ஸூரா ஸூரத்துல் அலஃக் - Word by Word

Al-'Alaq

(al-ʿAlaq̈)

bismillaahirrahmaanirrahiim

اِقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِيْ خَلَقَۚ ١

iq'ra bi-is'mi
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ
படிப்பீராக/பெயரால்
rabbika
رَبِّكَ
உம் இறைவனின்
alladhī
ٱلَّذِى
எவன்
khalaqa
خَلَقَ
படைத்தான்
(நபியே! அனைத்தையும்) படைத்த உங்களது இறைவனின் திருப்பெயரால் (எனது கட்டளைகள் அடங்கிய திருக்குர்ஆனை) நீங்கள் ஓதுவீராக! ([௯௬] ஸூரத்துல் அலஃக்: ௧)
Tafseer

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍۚ ٢

khalaqa
خَلَقَ
அவன் படைத்தான்
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
மனிதனை
min ʿalaqin
مِنْ عَلَقٍ
கருவிலிருந்து
அவனே மனிதனை கருவிலிருந்து படைக்கின்றான். ([௯௬] ஸூரத்துல் அலஃக்: ௨)
Tafseer

اِقْرَأْ وَرَبُّكَ الْاَكْرَمُۙ ٣

iq'ra
ٱقْرَأْ
படிப்பீராக
warabbuka
وَرَبُّكَ
இன்னும் உம் இறைவன்
l-akramu
ٱلْأَكْرَمُ
பெரும் கண்ணியவான்
(நபியே! பின்னும்) நீங்கள் ஓதுங்கள்! உங்களது இறைவன் மகாபெரும் கொடையாளி! ([௯௬] ஸூரத்துல் அலஃக்: ௩)
Tafseer

الَّذِيْ عَلَّمَ بِالْقَلَمِۙ ٤

alladhī
ٱلَّذِى
எவன்
ʿallama
عَلَّمَ
கற்பித்தான்
bil-qalami
بِٱلْقَلَمِ
எழுதுகோல் மூலம்
அவன்தான் எழுதுகோலைக் கொண்டு (எழுதக்) கற்றுக் கொடுத்தான். ([௯௬] ஸூரத்துல் அலஃக்: ௪)
Tafseer

عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْۗ ٥

ʿallama
عَلَّمَ
கற்பித்தான்
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
மனிதனுக்கு
mā lam yaʿlam
مَا لَمْ يَعْلَمْ
அவன் அறியாததை
அன்றி, (அதன் மூலம்) மனிதன் அறியாதவைகளை எல்லாம் அவனுக்குக் கற்றுக் கொடுக்கின்றான். ([௯௬] ஸூரத்துல் அலஃக்: ௫)
Tafseer

كَلَّآ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰىٓ ۙ ٦

kallā
كَلَّآ
அவ்வாறல்ல
inna
إِنَّ
நிச்சயமாக
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
மனிதன்
layaṭghā
لَيَطْغَىٰٓ
வரம்பு மீறுகிறான்
(இவ்வாறிருந்தும்,) மனிதன் (அவனுக்கு நன்றி செலுத்து வதற்குப் பதிலாகத்) தன்னை (இறைவனின்) தேவையற்றவன் என்றும் மெய்யாகவே எண்ணிக்கொண்டு, அவனுக்கு மாறு செய்கின்றான். ([௯௬] ஸூரத்துல் அலஃக்: ௬)
Tafseer

اَنْ رَّاٰهُ اسْتَغْنٰىۗ ٧

an raāhu
أَن رَّءَاهُ
தன்னை அவன் எண்ணியதால்
is'taghnā
ٱسْتَغْنَىٰٓ
தேவையற்றவனாக
(இவ்வாறிருந்தும்,) மனிதன் (அவனுக்கு நன்றி செலுத்து வதற்குப் பதிலாகத்) தன்னை (இறைவனின்) தேவையற்றவன் என்றும் மெய்யாகவே எண்ணிக்கொண்டு, அவனுக்கு மாறு செய்கின்றான். ([௯௬] ஸூரத்துல் அலஃக்: ௭)
Tafseer

اِنَّ اِلٰى رَبِّكَ الرُّجْعٰىۗ ٨

inna
إِنَّ
நிச்சயமாக
ilā
إِلَىٰ
பக்கம்தான்
rabbika
رَبِّكَ
உம் இறைவன்
l-ruj'ʿā
ٱلرُّجْعَىٰٓ
மீட்சி
நிச்சயமாக உங்களது இறைவன் பக்கம் (அவன்) மீள வேண்டியதிருக்கின்றது. ([௯௬] ஸூரத்துல் அலஃக்: ௮)
Tafseer

اَرَاَيْتَ الَّذِيْ يَنْهٰىۙ ٩

ara-ayta
أَرَءَيْتَ
பார்த்தீரா?
alladhī yanhā
ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
தடுப்பவனை
(நபியே!) ஓர் அடியார் தொழுதால், அதைத்தடை செய்கின்றவனை நீங்கள் (கவனித்துப்) பார்த்தீர்களா? ([௯௬] ஸூரத்துல் அலஃக்: ௯)
Tafseer
௧௦

عَبْدًا اِذَا صَلّٰىۗ ١٠

ʿabdan
عَبْدًا
ஓர் அடியாரை
idhā ṣallā
إِذَا صَلَّىٰٓ
அவர்தொழும்போது
(நபியே!) ஓர் அடியார் தொழுதால், அதைத்தடை செய்கின்றவனை நீங்கள் (கவனித்துப்) பார்த்தீர்களா? ([௯௬] ஸூரத்துல் அலஃக்: ௧௦)
Tafseer