குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தீன் வசனம் ௬
Qur'an Surah At-Tin Verse 6
ஸூரத்துத் தீன் [௯௫]: ௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍۗ (التين : ٩٥)
- illā
- إِلَّا
- Except
- தவிர
- alladhīna āmanū
- ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
- those who believe
- நம்பிக்கை கொண்டவர்கள்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- இன்னும் செய்தார்கள்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- நற்செயல்களை
- falahum
- فَلَهُمْ
- then for them
- ஆகவே அவர்களுக்கு
- ajrun
- أَجْرٌ
- (is a) reward
- நன்மை
- ghayru mamnūnin
- غَيْرُ مَمْنُونٍ
- never ending
- முடிவுறாத
Transliteration:
Ill-lal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati; falahum ajrun ghairu mamnoon(QS. at-Tīn:6)
English Sahih International:
Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted. (QS. At-Tin, Ayah ௬)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆயினும், எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்து வருகின்றார்களோ அவர்களைத் தவிர. (அவர்கள் மேலான தன்மையில் இருப்பதுடன்) அவர்களுக்கு (என்றென்றுமே) தடைபடாத (நற்)கூலியுண்டு. (ஸூரத்துத் தீன், வசனம் ௬)
Jan Trust Foundation
எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கைளைச் செய்தார்களோ அவர்களுக்கு என்றும் முடிவில்லாத (நற்)கூலியுண்டு.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்தவர்களைத் தவிர. ஆகவே, அவர்களுக்கு முடிவுறாத (கணக்கற்ற, குறையாத) நன்மை உண்டு.