௧
لَآ اُقْسِمُ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ ١
- lā uq'simu
- لَآ أُقْسِمُ
- சத்தியம் செய்கிறேன்!
- bihādhā l-baladi
- بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
- இந்த நகரத்தின் மீது
(நபியே! அபயமளிக்கும்) இந்நகரத்தின் மீது சத்தியம் செய்கின்றேன். ([௯௦] ஸூரத்துல் பலத்: ௧)Tafseer
௨
وَاَنْتَ حِلٌّۢ بِهٰذَا الْبَلَدِۙ ٢
- wa-anta
- وَأَنتَ
- நீர்
- ḥillun
- حِلٌّۢ
- அனுமதிக்கப்பட்டவர்
- bihādhā l-baladi
- بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ
- இந்நகரத்தில்
அதிலும் நீங்கள் இந்நகரத்தில் தங்கக்கூடிய சமயத்தில், ([௯௦] ஸூரத்துல் பலத்: ௨)Tafseer
௩
وَوَالِدٍ وَّمَا وَلَدَۙ ٣
- wawālidin
- وَوَالِدٍ
- தந்தையின் மீது சத்தியமாக
- wamā walada
- وَمَا وَلَدَ
- அவர் பெற்றெடுத்ததின் மீது சத்தியமாக
(மனிதர்களின்) பெற்றோர் (ஆகிய ஆதம்) மீதும், அவர் பெற்றெடுத்த சந்ததிகளின் மீதும் சத்தியமாக! ([௯௦] ஸூரத்துல் பலத்: ௩)Tafseer
௪
لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْ كَبَدٍۗ ٤
- laqad
- لَقَدْ
- திட்டவட்டமாக
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- படைத்தோம்
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- மனிதனை
- fī kabadin
- فِى كَبَدٍ
- சிரமத்தில்
மெய்யாகவே நாம் மனிதனைக் கஷ்டத்தில் மூழ்கினவனாகவே படைத்திருக்கின்றோம். ([௯௦] ஸூரத்துல் பலத்: ௪)Tafseer
௫
اَيَحْسَبُ اَنْ لَّنْ يَّقْدِرَ عَلَيْهِ اَحَدٌ ۘ ٥
- ayaḥsabu
- أَيَحْسَبُ
- எண்ணுகின்றானா
- an lan yaqdira
- أَن لَّن يَقْدِرَ
- ஆற்றல் பெறவே மாட்டான்
- ʿalayhi aḥadun
- عَلَيْهِ أَحَدٌ
- தன்மீது/ஒருவனும்
(அவ்வாறிருக்க,) அவன் தன்னை அடக்க எவராலும் முடியாது என்று எண்ணிக் கொண்டானா? ([௯௦] ஸூரத்துல் பலத்: ௫)Tafseer
௬
يَقُوْلُ اَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًاۗ ٦
- yaqūlu
- يَقُولُ
- கூறுகிறான்
- ahlaktu
- أَهْلَكْتُ
- நான் அழித்தேன்
- mālan
- مَالًا
- செல்வத்தை
- lubadan
- لُّبَدًا
- அதிகமான
"ஏராளமான பொருளை நான் (சம்பாதித்துச் செலவு செய்து) அழித்துவிட்டேன்" என்று, அவன் (கர்வம்கொண்டு பெருமையாகக்) கூறுகின்றான். ([௯௦] ஸூரத்துல் பலத்: ௬)Tafseer
௭
اَيَحْسَبُ اَنْ لَّمْ يَرَهٗٓ اَحَدٌۗ ٧
- ayaḥsabu
- أَيَحْسَبُ
- எண்ணுகின்றானா
- an lam yarahu
- أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ
- அவனைப் பார்க்கவில்லை
- aḥadun
- أَحَدٌ
- ஒருவனும்
அவ்வளவு பொருளை ஒருவருமே காணவில்லை என்று அவன் எண்ணிக் கொண்டானோ? ([௯௦] ஸூரத்துல் பலத்: ௭)Tafseer
௮
اَلَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ عَيْنَيْنِۙ ٨
- alam najʿal
- أَلَمْ نَجْعَل
- நாம் ஆக்கவில்லையா?
- lahu
- لَّهُۥ
- அவனுக்கு
- ʿaynayni
- عَيْنَيْنِ
- இரு கண்களை
(பார்க்கக்கூடிய) இரு கண்களையும், நாம் அவனுக்குக் கொடுக்கவில்லையா? ([௯௦] ஸூரத்துல் பலத்: ௮)Tafseer
௯
وَلِسَانًا وَّشَفَتَيْنِۙ ٩
- walisānan
- وَلِسَانًا
- இன்னும் ஒரு நாவை
- washafatayni
- وَشَفَتَيْنِ
- இன்னும் இரு உதடுகளை
(அவ்வாறிருந்தும் உண்மையை அவன் கண்டுகொள்ள வில்லை.) (பேசக்கூடிய) ஒரு நாவையும், இரு உதடுகளையும் (நாம் அவனுக்குக் கொடுக்கவில்லையா? அதனைத் தானாகவே அவன் அடைந்துவிட்டானா?) ([௯௦] ஸூரத்துல் பலத்: ௯)Tafseer
௧௦
وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۙ ١٠
- wahadaynāhu
- وَهَدَيْنَٰهُ
- இன்னும் அவனுக்கு வழி காட்டினோம்
- l-najdayni
- ٱلنَّجْدَيْنِ
- இரு பாதைகளை
அன்றி, (நன்மை தீமையின்) இரு வழிகளையும் நாம் அவனுக்குப் பிரித்தறிவித்தோம்; ([௯௦] ஸூரத்துல் பலத்: ௧௦)Tafseer