Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௯௬

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 96

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௯௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ ۚفَاِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يَرْضٰى عَنِ الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ (التوبة : ٩)

yaḥlifūna
يَحْلِفُونَ
They swear
சத்தியமிடுகின்றனர்
lakum
لَكُمْ
to you
உங்களிடம்
litarḍaw
لِتَرْضَوْا۟
that you may be pleased
நீங்கள் திருப்தியடைவதற்காக
ʿanhum
عَنْهُمْۖ
with them
அவர்களைப் பற்றி
fa-in tarḍaw
فَإِن تَرْضَوْا۟
But if you are pleased
நீங்கள் திருப்தியடைந்தாலும்
ʿanhum
عَنْهُمْ
with them
அவர்களைப் பற்றி
fa-inna l-laha
فَإِنَّ ٱللَّهَ
then indeed Allah
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
lā yarḍā
لَا يَرْضَىٰ
(is) not pleased (is) not pleased
திருப்தியடைய மாட்டான்
ʿani l-qawmi
عَنِ ٱلْقَوْمِ
with the people
மக்களைப் பற்றி
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
(who are) defiantly disobedient
பாவிகளான

Transliteration:

Yahlifoona lakum litardaw 'anhum fa in tardaw 'anhum fa innal laaha laa yardaa 'anil qawmil faasiqeen (QS. at-Tawbah:96)

English Sahih International:

They swear to you so that you might be satisfied with them. But if you should be satisfied with them – indeed, Allah is not satisfied with a defiantly disobedient people. (QS. At-Tawbah, Ayah ௯௬)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) அவர்களைப் பற்றி நீங்கள் திருப்தி அடைவதற்காக அவர்கள் உங்களிடம் (இவ்வாறு பொய்) சத்தியம் செய்கின்றனர். அவர்களைப் பற்றி நீங்கள் திருப்தியடைந்த போதிலும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் பாவிகளான இந்த மக்களைப் பற்றி திருப்தியடையவே மாட்டான். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௯௬)

Jan Trust Foundation

அவர்களைப் பற்றி நீங்கள் திருப்தியடையும் பொருட்டு அவர்கள் உங்களிடம் இவ்வாறு சத்தியம் செய்கிறார்கள்; நீங்கள் அவர்களைப் பற்றித் திருப்தியடைந்தாலும் மெய்யாக அல்லாஹ் பாவிகளான (இக்) கூட்டத்தாரைப் பற்றித் திருப்தியடைய மாட்டான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்களைப் பற்றி நீங்கள் திருப்தியடைவதற்காக உங்களிடம் சத்தியமிடுகின்றனர். அவர்களைப் பற்றி நீங்கள் திருப்தியடைந்தாலும் நிச்சயமாக அல்லாஹ் பாவிகளான (அம்)மக்களைப் பற்றி திருப்தியடையமாட்டான்.