Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௭௫

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 75

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௭௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ وَمِنْهُمْ مَّنْ عٰهَدَ اللّٰهَ لَىِٕنْ اٰتٰىنَا مِنْ فَضْلِهٖ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُوْنَنَّ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ (التوبة : ٩)

wamin'hum
وَمِنْهُم
And among them
அவர்களில்
man
مَّنْ
(is he) who
எவர்கள்
ʿāhada
عَٰهَدَ
made a covenant
ஒப்பந்தம்செய்தார்கள்
l-laha
ٱللَّهَ
(with) Allah
அல்லாஹ்விடம்
la-in ātānā
لَئِنْ ءَاتَىٰنَا
"If He gives us
அவன் கொடுத்தால்/எங்களுக்கு
min faḍlihi
مِن فَضْلِهِۦ
of His bounty
தன் அருளிலிருந்து
lanaṣṣaddaqanna
لَنَصَّدَّقَنَّ
surely we will give charity
நிச்சயமாக நாம் தர்மம்செய்வோம்
walanakūnanna
وَلَنَكُونَنَّ
and surely we will be
நிச்சயமாக நாம் ஆகிவிடுவோம்
mina l-ṣāliḥīna
مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
among the righteous"
நல்லவர்களில்

Transliteration:

Wa minhum man 'aaha dal laaha la'in aataanaa min fadlihee lanas saddaqanna wa lanakoonanna minassaaliheen (QS. at-Tawbah:75)

English Sahih International:

And among them are those who made a covenant with Allah, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous." (QS. At-Tawbah, Ayah ௭௫)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்களில் சிலர் இருக்கின்றனர். அவர்கள் "அல்லாஹ் தன் அருளைக் கொண்டு நமக்கு ஏதும் கொடுத்தால் நிச்சயமாக நாம் (அதனை) நல்வழியில் (தாராளமாக) தானம் செய்து, நிச்சயமாக நாம் நல்லடியார்களாகவும் ஆகிவிடுவோம்" என்று அல்லாஹ்விடம் வாக்குறுதி செய்தனர். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௭௫)

Jan Trust Foundation

அவர்களில் சிலர், “அல்லாஹ் தன் அருட்கொடையிலிருந்து நமக்கு(ச் செல்வத்தை) அளித்தால் மெய்யாகவே நாம் (தாராளமான தான) தர்மங்கள் செய்து, நல்லடியார்களாகவும் ஆகிவிடுவோம்” என்று அல்லாஹ்விடம் வாக்குறுதி செய்தார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

“(அல்லாஹ்) தன் அருளிலிருந்து எங்களுக்குக் கொடுத்தால் நிச்சயமாக நாம் தர்மம் செய்வோம்; நிச்சயமாக நாம் நல்லவர்களில் ஆகிவிடுவோம்” என்று அல்லாஹ்விடம் ஒப்பந்தம் செய்தவர்களும் அவர்களில் உண்டு.