குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௭௦
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 70
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௭௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَاُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ ەۙ وَقَوْمِ اِبْرٰهِيْمَ وَاَصْحٰبِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكٰتِۗ اَتَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِۚ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ (التوبة : ٩)
- alam yatihim
- أَلَمْ يَأْتِهِمْ
- Has not come to them
- வரவில்லையா/அவர்களுக்கு
- naba-u
- نَبَأُ
- (the) news
- செய்தி, சரித்திரம்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- எவர்கள்
- min qablihim
- مِن قَبْلِهِمْ
- (were) before them (were) before them
- இவர்களுக்கு முன்னர்
- qawmi
- قَوْمِ
- (the) people
- சமுதாயம்
- nūḥin
- نُوحٍ
- (of) Nuh
- நூஹூடைய
- waʿādin
- وَعَادٍ
- and Aad
- இன்னும் ஆது
- wathamūda
- وَثَمُودَ
- and Thamud
- இன்னும் ஸமூது
- waqawmi
- وَقَوْمِ
- and (the) people
- இன்னும் சமுதாயம்
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- (of) Ibrahim
- இப்றாஹீம்
- wa-aṣḥābi madyana
- وَأَصْحَٰبِ مَدْيَنَ
- and (the) companions (of) Madyan
- இன்னும் மத்யன் வாசிகள்
- wal-mu'tafikāti
- وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِۚ
- and the towns overturned?
- தலைகீழாக புரட்டப்பட்ட ஊர்கள்
- atathum
- أَتَتْهُمْ
- Came to them
- அவர்கள் வந்தார்கள்
- rusuluhum
- رُسُلُهُم
- their Messengers
- அவர்களுடைய தூதர்கள்
- bil-bayināti
- بِٱلْبَيِّنَٰتِۖ
- with clear proofs
- அத்தாட்சிகளைக் கொண்டு
- famā kāna
- فَمَا كَانَ
- And not was
- இருக்கவில்லை
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- liyaẓlimahum
- لِيَظْلِمَهُمْ
- to wrong them
- அவர்களுக்கு அநீதியிழைப்பவனாக
- walākin kānū
- وَلَٰكِن كَانُوٓا۟
- but they were to
- எனினும்/இருந்தனர்
- anfusahum
- أَنفُسَهُمْ
- themselves
- தங்களுக்கே
- yaẓlimūna
- يَظْلِمُونَ
- doing wrong
- அநீதியிழைப்பவர்களாக
Transliteration:
Alam yaatihim naba ul lazeena min qablihim qawmi Noohinw wa 'Aadinw wa Samooda wa qawmi Ibraaheema wa ashaabi adyana walmu'tafikaat; atathum Rusuluhum bilbaiyinaati famaa kaanal laahu liyazlimahum wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon(QS. at-Tawbah:70)
English Sahih International:
Has there not reached them the news of those before them – the people of Noah and [the tribes of] Aad and Thamud and the people of Abraham and the companions [i.e., dwellers] of Madyan and the towns overturned? Their messengers came to them with clear proofs. And Allah would never have wronged them, but they were wronging themselves. (QS. At-Tawbah, Ayah ௭௦)
Abdul Hameed Baqavi:
இவர்களுக்கு முன்னிருந்த நூஹ் (நபி) உடைய மக்களின் சரித்திரமும், ஆத், ஸமூத் (என்பவர்களின்) சரித்திரமும், இப்ராஹீம் (நபி) உடைய மக்களின் சரித்திரமும், மத்யன் (என்னும்) ஊராரின் சரித்திரமும், தலைகீழாகப் புரண்டுபோன ஊர்களின் சரித்திரங்களும் அவர்களுக்குக் கிடைக்கவில்லையா? (நம்மால் அனுப்பப்பட்ட) அவர்களுடைய தூதர்கள் தெளிவான அத்தாட்சிகளைத்தான் அவர்களிடம் கொண்டு வந்தார்கள். (அவ்வாறிருந்தும் அந்த தூதர்களை அவர்கள் நிராகரித்ததன் காரணமாக அவர்கள் அனைவரும் அழிந்துவிட்டனர். இதில்) அல்லாஹ் அவர்களுக்கு (யாதொரு) தீங்கும் இழைத்து விடவில்லை. எனினும், அவர்கள் தமக்குத்தாமே தீங்கிழைத்துக் கொண்(டு அழிந்து விட்)டனர். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௭௦)
Jan Trust Foundation
இவர்களுக்கு முன்னிருந்த நூஹ்வுடைய சமுதாயம், ஆது, ஸமூதுடைய சமுதாயம் இப்ராஹீம் உடைய சமுதாயம் மத்யன் வாசிகள் தலைகீழாய்ப் புரண்டுபோன ஊரார் ஆகியவர்களின் வரலாறு அவர்களிடம் வரவில்லையா? அவர்களுக்கு (நாம் அனுப்பிய) அவர்களுக்குரிய (இறை) தூதர்கள் தெளிவான அத்தாட்சிகளை கொண்டு வந்தார்கள்; (தூதர்களை நிராகரித்ததினால் அவர்கள் அழிந்தனர்.) அல்லாஹ் அவர்களுக்கு ஒரு தீங்கும் இழைக்கவில்லை; எனினும் அவர்கள் தமக்குத் தாமே தீங்கிழைத்துக் கொண்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இவர்களுக்கு முன்னருள்ள நூஹ் (நபி) உடைய சமுதாயம், ஆது, ஸமூது, இப்றாஹீம் (நபி) உடைய சமுதாயம், மத்யன் வாசிகள், தலைகீழாகப் புரட்டப்பட்ட ஊர்கள் ஆகியோரின் சரித்திரம் அவர்களுக்கு வரவில்லையா? அவர்களுடைய தூதர்கள் அவர்களிடம் அத்தாட்சிகளைக் கொண்டு வந்தார்கள். அல்லாஹ் அவர்களுக்கு அநீதியிழைப்பவனாக இருக்கவில்லை. எனினும், அவர்கள் தங்களுக்கே அநீதியிழைப்பவர்களாக இருந்தனர்.