குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௭
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 7
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
كَيْفَ يَكُوْنُ لِلْمُشْرِكِيْنَ عَهْدٌ عِنْدَ اللّٰهِ وَعِنْدَ رَسُوْلِهٖٓ اِلَّا الَّذِيْنَ عَاهَدْتُّمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِۚ فَمَا اسْتَقَامُوْا لَكُمْ فَاسْتَقِيْمُوْا لَهُمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ (التوبة : ٩)
- kayfa
- كَيْفَ
- How
- எப்படி?
- yakūnu
- يَكُونُ
- can (there) be
- இருக்கும்
- lil'mush'rikīna
- لِلْمُشْرِكِينَ
- for the polytheists
- இணைவைப்பவர்களுக்கு
- ʿahdun
- عَهْدٌ
- a covenant
- ஒப்பந்தம்
- ʿinda l-lahi
- عِندَ ٱللَّهِ
- with Allah
- அல்லாஹ்விடம்
- waʿinda rasūlihi
- وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ
- and with His Messenger
- இன்னும் அவனுடைய தூதரிடம்
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those (with) whom
- எவர்கள்
- ʿāhadttum
- عَٰهَدتُّمْ
- you made a treaty
- நீங்கள் ஒப்பந்தம் செய்தீர்கள்
- ʿinda l-masjidi
- عِندَ ٱلْمَسْجِدِ
- near Al-Masjid?
- மஸ்ஜிதிடம்
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِۖ
- Al-Haraam?
- புனித(மானது)
- famā is'taqāmū
- فَمَا ٱسْتَقَٰمُوا۟
- So long as they are upright
- அவர்கள் ஒழுங்காக நடந்து கொள்ளும் வரை
- lakum
- لَكُمْ
- to you
- உங்களுடன்
- fa-is'taqīmū
- فَٱسْتَقِيمُوا۟
- then you be upright
- ஒழுங்காக நடந்து கொள்ளுங்கள்
- lahum
- لَهُمْۚ
- to them
- அவர்களுடன்
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- loves
- நேசிப்பான்
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- the righteous
- அஞ்சுபவர்களை
Transliteration:
Kaifa yakoonu lilmush rikeena 'ahdun 'indallaahi wa 'inda Rasoolihee illal lazeena 'aahattum 'indal Masjidil Haraami famas taqaamoo lakum fastaqeemoo lahum; innallaaha yuhibbul muttaqeen(QS. at-Tawbah:7)
English Sahih International:
How can there be for the polytheists a treaty in the sight of Allah and with His Messenger, except for those with whom you made a treaty at al-Masjid al-Haram? So as long as they are upright toward you, be upright toward them. Indeed, Allah loves the righteous [who fear Him]. (QS. At-Tawbah, Ayah ௭)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்விடத்திலும், அவனுடைய தூதரிடத்திலும் இணைவைத்து வணங்குபவர்களின் உடன்படிக்கைக்கு எவ்வாறு மதிப்பிருக்க முடியும்? ஆயினும், சிறப்புற்ற மஸ்ஜிதின் முன் உங்களுடன் உடன்படிக்கை செய்து கொண்டவர்கள் (தங்கள் உடன்படிக்கையின்படி) உங்களுடன் உறுதியாக இருக்கும் வரையில், நீங்களும் அவர்களுடன் உறுதியாகவே இருங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் இறையச்சமுடையவர்களை நேசிக்கின்றான். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௭)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ்விடத்திலும், அவனுடைய தூதரிடத்திலும் முஷ்ரிக்குகளுக்கு எப்படி உடன்படிக்கை இருக்க முடியும்? ஆனால், நீங்கள் மஸ்ஜிதுல் ஹராம் (கஃபத்துல்லாஹ்) முன்(எவர்களுடன்) உடன்படிக்கை செய்து கொண்டீர்களோ, அவர்களைத் தவிர; அவர்கள் (தம் உடன்படிக்கைப்படி) உங்களுடன் நேர்மையாக நடந்து கொள்ளும்வரை நீங்களும் அவர்களுடன் நேர்மையாக நடந்துகொள்ளுங்கள் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் பயபக்தியுடையோரை நேசிக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ்விடத்திலும், அவனுடைய தூதரிடத்திலும் இணைவைப்பவர்களுக்கு எப்படி ஒப்பந்தம் இருக்கும்? (ஆயினும்) புனித மஸ்ஜிதிடத்தில் நீங்கள் ஒப்பந்தம் செய்தவர்களைத் தவிர. அவர்கள் உங்களுடன் ஒழுங்காக நடந்துகொள்ளும் வரை நீங்களும் அவர்களுடன் ஒழுங்காக நடந்து கொள்ளுங்கள். நிச்சயமாக அல்லாஹ் (தன்னை) அஞ்சுபவர்களை நேசிப்பான்.