குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௬௩
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 63
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௬௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلَمْ يَعْلَمُوْٓا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدًا فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْخِزْيُ الْعَظِيْمُ (التوبة : ٩)
- alam yaʿlamū
- أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟
- Do not they know
- அவர்கள் அறியவில்லையா?
- annahu
- أَنَّهُۥ
- that he
- நிச்சயமாக செய்தி
- man
- مَن
- who
- எவர்
- yuḥādidi
- يُحَادِدِ
- opposes
- முரண்படுவார்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்வுக்கு
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥ
- and His Messenger
- இன்னும் அவனுடைய தூதருக்கு
- fa-anna
- فَأَنَّ
- [then] that
- நிச்சயமாக
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- அவருக்கு
- nāra
- نَارَ
- (is the) Fire
- நெருப்பு
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- (of) Hell
- நரகத்தின்
- khālidan
- خَٰلِدًا
- (will) abide forever
- நிரந்தரமானவர்
- fīhā
- فِيهَاۚ
- in it?
- அதில்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- இதுதான்
- l-khiz'yu
- ٱلْخِزْىُ
- (is) the disgrace
- இழிவு, கேவலம்
- l-ʿaẓīmu
- ٱلْعَظِيمُ
- the great
- பெரிய
Transliteration:
Alam ya'lamooo annahoo mai yuhaadidillaaha wa Rasoolahoo faanna lahoo Naara jahannama khaalidan feehaa; zaalikal khizyul 'Azeem(QS. at-Tawbah:63)
English Sahih International:
Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger – that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace. (QS. At-Tawbah, Ayah ௬௩)
Abdul Hameed Baqavi:
எவன் உண்மையாகவே அல்லாஹ்வுக்கும், அவனுடைய தூதருக்கும் மாறு செய்கின்றானோ அவனுக்கு நிச்சயமாக நரகத்தின் நெருப்புதான் கிடைக்கும். அதில் அவன் (என்றென்றும்) தங்கி விடுவான் என்பதை அவர்கள் அறிந்து கொள்ளவில்லையா? இதுதான் மகத்தான இழிவாகும். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௬௩)
Jan Trust Foundation
எவர் அல்லாஹ்வுக்கும் அவனது ரஸூலுக்கும் விரோதம் செய்கின்றாரோ நிச்சயமாக அவருக்குத்தான் நரக நெருப்பு இருக்கிறது என்பதை அவர் அறிந்து கொள்ளவில்லையா? அவர் அதில் என்றென்றும் தங்கியிருப்பார் - இது பெரும் இழிவாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக எவர் அல்லாஹ்வுக்கும், அவனுடைய தூதருக்கும் முரண்படுவாரோ அவருக்கு நிச்சயமாக நரகத்தின் நெருப்புதான் உண்டு, அதில் (அவர்) நிரந்தரமானவர் என்பதை அவர்கள் அறியவில்லையா? இதுதான் பெரிய இழிவாகும்.