Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௬௦

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 60

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௬௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ اِنَّمَا الصَّدَقٰتُ لِلْفُقَرَاۤءِ وَالْمَسٰكِيْنِ وَالْعَامِلِيْنَ عَلَيْهَا وَالْمُؤَلَّفَةِ قُلُوْبُهُمْ وَفِى الرِّقَابِ وَالْغَارِمِيْنَ وَفِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَابْنِ السَّبِيْلِۗ فَرِيْضَةً مِّنَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ (التوبة : ٩)

innamā
إِنَّمَا
Only
எல்லாம்
l-ṣadaqātu
ٱلصَّدَقَٰتُ
the charities
ஸகாத்துகள்
lil'fuqarāi
لِلْفُقَرَآءِ
(are) for the poor
வரியவர்களுக்கு
wal-masākīni
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
இன்னும் ஏழைகள்
wal-ʿāmilīna ʿalayhā
وَٱلْعَٰمِلِينَ عَلَيْهَا
and those who collect them
இன்னும் ஊழியம் செய்பவர்கள்/அவற்றுக்கு
wal-mu-alafati
وَٱلْمُؤَلَّفَةِ
and the ones inclined
இன்னும் இணைக்கப்பட்டவர்கள்
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْ
their hearts
அவர்களின் உள்ளங்கள்
wafī l-riqābi
وَفِى ٱلرِّقَابِ
and in the (freeing of) the necks
இன்னும் அடிமைகளுக்கும்
wal-ghārimīna
وَٱلْغَٰرِمِينَ
and for those in debt
இன்னும் கடனாளிகள்
wafī sabīli
وَفِى سَبِيلِ
and in (the) way
இன்னும் பாதையில்
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
அல்லாஹ்வின்
wa-ib'ni l-sabīli
وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِۖ
and the wayfarer and the wayfarer
இன்னும் வழிப்போக்கர்கள்
farīḍatan
فَرِيضَةً
an obligation
கடமையாக
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِۗ
from Allah
அல்லாஹ்விடமிருந்து
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
நன்கிறந்தவன்
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
ஞானவான்

Transliteration:

Innamas sadaqaatu lilfuqaraaa'i walmasaakeeni wal 'aamileena 'alaihaa wal mu'al lafati quloobuhum wa fir riqaabi walghaarimeena wa fee sabeelil laahi wabnis sabeeli fareedatam minal laah; wal laahu 'Aleemun Hakeem (QS. at-Tawbah:60)

English Sahih International:

Zakah expenditures are only for the poor and for the needy and for those employed for it and for bringing hearts together [for IsLam] and for freeing captives [or slaves] and for those in debt and for the cause of Allah and for the [stranded] traveler – an obligation [imposed] by Allah. And Allah is Knowing and Wise. (QS. At-Tawbah, Ayah ௬௦)

Abdul Hameed Baqavi:

தானமெல்லாம் வறியவர்களுக்கும், ஏழைகளுக்கும், தானத்தை வசூலிப்பவர்களுக்கும், புதிதாக இஸ்லாமைத் தழுவியவர்களுக்கும், அடிமைகளை விடுதலை செய்வதற்கும், கடனில் மூழ்கியவர்களுக்கும், அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் போர் செய்வதற்கும், வழிப்போக்கர்களுக்கும் (உரித்தானதாக) அல்லாஹ் ஏற்படுத்தியதாகும். அல்லாஹ் (அனைத்தையும்) மிக அறிந்தவனும், ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௬௦)

Jan Trust Foundation

(ஜகாத் என்னும்) தானங்கள் தரித்திரர்களுக்கும், ஏழைகளுக்கும், தானத்தை வசூல் செய்யும் ஊழியர்களுக்கும், இஸ்லாத்தின் பால் அவர்கள் உள்ளங்கள் ஈர்க்கப்படுவதற்காகவும், அடிமைகளை விடுதலை செய்வதற்காகவும், கடன் பட்டிருப்பவர்களுக்கும், அல்லாஹ்வின் பாதையில் (போர் புரிவோருக்கும்), வழிப்போக்கர்களுக்குமே உரியவை. (இது) அல்லாஹ் விதித்த கடமையாகும் - அல்லாஹ் (யாவும்) அறிபவன், மிக்க ஞானமுடையோன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

ஸகாத்துகள் அல்லாஹ்விடமிருந்து (விதிக்கப்பட்ட) கடமையாக வறியவர்களுக்கும், ஏழைகளுக்கும், அவற்றுக்கு ஊழியம் செய்பவர்களுக்கும், அவர்களின் உள்ளங்கள் (புதிதாக இஸ்லாமுடன்) இணைக்கப்பட்டவர்களுக்கும், அடிமைகளுக்கும், கடனாளிகளுக்கும், அல்லாஹ்வின் பாதையில் இருப்பவர்களுக்கும், வழிப்போக்கர்களுக்கும் உரியதாகும். அல்லாஹ் நன்கறிந்தவன், ஞானவான்.