குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௫௯
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 59
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௫௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَوْ اَنَّهُمْ رَضُوْا مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۙ وَقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ سَيُؤْتِيْنَا اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ وَرَسُوْلُهٗٓ اِنَّآ اِلَى اللّٰهِ رَاغِبُوْنَ ࣖ (التوبة : ٩)
- walaw annahum raḍū
- وَلَوْ أَنَّهُمْ رَضُوا۟
- And if [that] they (were) satisfied
- நிச்சயம் அவர்கள் திருப்தியடைந்து
- mā ātāhumu
- مَآ ءَاتَىٰهُمُ
- (with) what Allah gave them
- எதை/கொடுத்தான்/அவர்களுக்கு
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah gave them
- அல்லாஹ்
- warasūluhu
- وَرَسُولُهُۥ
- and His Messenger
- இன்னும் அவனுடைய தூதர்
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- and said
- இன்னும் கூறவேண்டுமே
- ḥasbunā l-lahu
- حَسْبُنَا ٱللَّهُ
- "Sufficient for us (is) Allah
- எங்களுக்கு போதுமானவன்/அல்லாஹ்
- sayu'tīnā
- سَيُؤْتِينَا
- Allah will give us
- கொடுப்பார்கள்/எங்களுக்கு
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah will give us
- அல்லாஹ்
- min
- مِن
- of
- இருந்து
- faḍlihi
- فَضْلِهِۦ
- His Bounty
- தன் அருள்
- warasūluhu
- وَرَسُولُهُۥٓ
- and His Messenger
- இன்னும் அவனுடைய தூதர்
- innā
- إِنَّآ
- Indeed, we
- நிச்சயமாக நாங்கள்
- ilā l-lahi
- إِلَى ٱللَّهِ
- to Allah
- அல்லாஹ்வின் பக்கம்தான்
- rāghibūna
- رَٰغِبُونَ
- turn our hopes"
- ஆசை உள்ளவர்கள்
Transliteration:
Wa law annahum radoo maaa aataahumul laahu wa Rasooluhoo wa qaaloo hasbunal laahu wayu'teenallaahu min fadlihee wa Rasooluhooo innaaa ilallaahi raaghiboon(QS. at-Tawbah:59)
English Sahih International:
If only they had been satisfied with what Allah and His Messenger gave them and said, "Sufficient for us is Allah; Allah will give us of His bounty, and [so will] His Messenger; indeed, we are desirous toward Allah," [it would have been better for them]. (QS. At-Tawbah, Ayah ௫௯)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வும், அவனுடைய தூதரும் அவர்களுக்குக் கொடுத்ததைப் பற்றி திருப்தியடைந்து "அல்லாஹ் நமக்குப் போதுமானவன்; அல்லாஹ்வும், அவனுடைய தூதரும் பின்னும் நமக்கு அருள்புரியக் கூடும்; நிச்சயமாக நாம் அல்லாஹ்வையே நம்பியிருக்கின்றோம்" என்றும் அவர்கள் கூற வேண்டாமா? (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௫௯)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ்வும் அவனுடைய தூதரும் அவர்களுக்குக் கொடுத்ததைக் கொண்டு திருப்தியடைந்து, “அல்லாஹ் நமக்குப் போதுமானவன்! அல்லாஹ்வும், அவனுடைய தூதரும் அவன் அருட்கொடையிலிருந்து நமக்கு மேலும் அளிப்பார்கள்; நிச்சயமாக நாம் அல்லாஹ்வையே விரும்பக்கூடியவர்கள்” என்று கூறியிருப்பார்களானால் (அது அவர்களுக்கு நன்மையாக இருக்கும்).
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ்வும், அவனுடைய தூதரும் அவர்களுக்குக் கொடுத்ததை நிச்சயமாக அவர்கள் திருப்தியடைந்து, “அல்லாஹ் எங்களுக்குப் போதுமானவன்; அல்லாஹ் தனது அருளிலிருந்து(ம்) இன்னும் அவனுடைய தூதர் (தன் தர்மத்திலிருந்தும்) எங்களுக்குக் கொடுப்பார்கள்; நிச்சயமாக நாங்கள் அல்லாஹ்வின் பக்கம்தான் ஆசையுள்ளவர்கள்”என்றும் அவர்கள் கூற வேண்டுமே!