Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௫௫

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 55

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௫௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَلَا تُعْجِبْكَ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ ۗاِنَّمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ اَنْفُسُهُمْ وَهُمْ كٰفِرُوْنَ (التوبة : ٩)

falā tuʿ'jib'ka
فَلَا تُعْجِبْكَ
So (let) not impress you
ஆச்சரியப்படுத்த வேண்டாம்/உம்மை
amwāluhum
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
செல்வங்கள்/அவர்களுடைய
walā
وَلَآ
and not
இன்னும் பிள்ளைகள்
awlāduhum
أَوْلَٰدُهُمْۚ
their children
இன்னும் பிள்ளைகள் அவர்களுடைய
innamā
إِنَّمَا
Only
எல்லாம்
yurīdu
يُرِيدُ
Allah intends
நாடுவான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah intends
அல்லாஹ்
liyuʿadhibahum
لِيُعَذِّبَهُم
to punish them
வேதனை செய்வதை/அவர்களை
bihā
بِهَا
with it
அவற்றின் மூலம்
fī l-ḥayati
فِى ٱلْحَيَوٰةِ
in the life
வாழ்க்கையில்
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
உலகம்
watazhaqa
وَتَزْهَقَ
and should depart
இன்னும் பிரிந்து சென்று விடுவதை, அழிந்து விடுவதை
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
their souls
அவர்களுடைய உயிர்கள்
wahum
وَهُمْ
while they
அவர்கள் இருக்க
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
நிராகரிப்பவர்களாக

Transliteration:

Falaa tu'jibka amwaaluhum wa laaa awlaaduhum; innamaa yureedul laahu liyu'az zibahum bihaa fil hayaatid dunyaa wa tazhaqa anfusuhum wa hum kaafiroon (QS. at-Tawbah:55)

English Sahih International:

So let not their wealth or their children impress you. Allah only intends to punish them through them in worldly life and that their souls should depart [at death] while they are disbelievers. (QS. At-Tawbah, Ayah ௫௫)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) அவர்களுடைய செல்வங்களும், அவர்களுடைய மக்களும் (பெருகியிருப்பது) உங்களை ஆச்சரியப்படுத்த வேண்டாம். அல்லாஹ் (அவைகளை அவர்களுக்குக் கொடுத்து) அவைகளைக் கொண்டு அவர்களை இவ்வுலக வாழ்விலேயே வேதனை செய்ய நிச்சயமாக நாடுகிறான். அன்றி, அவர்கள் நிராகரிப்பவர்களாக இருக்கும் நிலைமையில் அவர்களுடைய உயிர் போவதையும் (நாடுகிறான்.) (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௫௫)

Jan Trust Foundation

அவர்களுடைய செல்வங்களும், அவர்களுடைய மக்கள் (பெருக்கமும்) உம்மை ஆச்சரியப்படுத்த வேண்டாம்; அல்லாஹ் அவற்றைக் கொண்டு இவ்வுலக வாழ்க்கையிலேயே அவர்களை வேதனை செய்யவும், அவர்கள் காஃபிர்களாக இருக்கிற நிலையில் அவர்களுடைய உயிர்கள் பிரிவதையும் நாடுகிறான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) அவர்களுடைய செல்வங்களும், அவர்களுடைய பிள்ளைகளும் உம்மை ஆச்சரியப்படுத்த வேண்டாம். அல்லாஹ் நாடுவதெல்லாம் அவற்றின் மூலம் அவர்களை உலக வாழ்க்கையில் வேதனை செய்வதையும், அவர்கள் நிராகரிப்பவர்களாக இருக்க அவர்களுடைய உயிர்கள் பிரிந்து சென்று விடுவதையும்தான்.