Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௩௯

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 39

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௩௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِلَّا تَنْفِرُوْا يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا اَلِيمًاۙ وَّيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوْهُ شَيْـًٔاۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (التوبة : ٩)

illā tanfirū
إِلَّا تَنفِرُوا۟
If not you go forth
நீங்கள் புறப்படாவிட்டால்
yuʿadhib'kum
يُعَذِّبْكُمْ
He will punish you
வேதனை செய்வான்/உங்களை
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a painful punishment
வேதனையால்
alīman
أَلِيمًا
(with) a painful punishment
துன்புறுத்தக்கூடியது
wayastabdil
وَيَسْتَبْدِلْ
and will replace you
இன்னும் மாற்றி விடுவான்
qawman
قَوْمًا
(with) a people
ஒரு சமுதாயத்தை
ghayrakum
غَيْرَكُمْ
other than you
உங்களை அன்றி
walā
وَلَا
and not
நீங்கள் தீங்கிழைக்க முடியாது
taḍurrūhu
تَضُرُّوهُ
you can harm Him
நீங்கள் தீங்கிழைக்க முடியாது அவனுக்கு
shayan
شَيْـًٔاۗ
(in) anything
எதையும்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
மீதும்
kulli shayin
كُلِّ شَىْءٍ
every thing
எல்லாவற்றின்
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
பேராற்றலுடையவன்

Transliteration:

Illaa tanfiroo yu'az zibkum 'azaaban aleemanw wa yastabdil qawman ghairakum wa laa tadurroohu shai'aa; wal laahu 'alaa kulli shai'in Qadeer (QS. at-Tawbah:39)

English Sahih International:

If you do not go forth, He will punish you with a painful punishment and will replace you with another people, and you will not harm Him at all. And Allah is over all things competent. (QS. At-Tawbah, Ayah ௩௯)

Abdul Hameed Baqavi:

(உங்களை போருக்கு அழைக்கப்பட்டு) நீங்கள் செல்லா விட்டால், உங்களை மிகத் துன்புறுத்தும் வேதனையால் வேதனை செய்வான். (அன்றி, உங்களைப் போக்கி) உங்கள் இடத்தில் மற்றவர்களை ஏற்படுத்தி விடுவான். (இதற்காக) நீங்கள் அவனுக்கு யாதொரு தீங்கும் இழைக்க முடியாது. ஏனென்றால், அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் மிக ஆற்றலுடையவன். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௩௯)

Jan Trust Foundation

நீங்கள் (அவ்வாறு புறப்பட்டுச்) செல்லவில்லையானால், (அல்லாஹ்) உங்களுக்கு நோவினை மிக்க வேதனை கொடுப்பான்; நீங்கள் அல்லாத வேறு சமூகத்தை மாற்றி (உங்களிடத்தில் அமைத்து) விடுவான். நீங்கள் அவனுக்கு யாதொரு தீங்கும் செய்ய முடியாது - அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்கள் மீதும் பேராற்றல் உடையோனாக இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(போருக்கு) நீங்கள் புறப்படாவிட்டால், துன்புறுத்தக்கூடிய வேதனையால் உங்களை வேதனை செய்வான்; உங்களை அன்றி (வேறு) ஒரு சமுதாயத்தை மாற்றி விடுவான். நீங்கள் அவனுக்கு எதையும் தீங்கிழைக்க முடியாது. அல்லாஹ் எல்லாவற்றின் மீதும் பேராற்றலுடையவன்.