Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௩௨

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 32

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௩௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

يُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّطْفِـُٔوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّٰهُ اِلَّآ اَنْ يُّتِمَّ نُوْرَهٗ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ (التوبة : ٩)

yurīdūna
يُرِيدُونَ
They want
நாடுகின்றனர்
an yuṭ'fiū
أَن يُطْفِـُٔوا۟
to extinguish
அவர்கள் அணைப்பதற்கு
nūra
نُورَ
Allah's light
ஒளியை
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah's light
அல்லாஹ்வுடைய
bi-afwāhihim
بِأَفْوَٰهِهِمْ
with their mouths
தங்கள் வாய்களைக் கொண்டு
wayabā
وَيَأْبَى
but Allah refuses
மறுக்கிறான்
l-lahu
ٱللَّهُ
but Allah refuses
அல்லாஹ்
illā
إِلَّآ
except
தவிர
an yutimma
أَن يُتِمَّ
to perfect
(அவன்) முழுமைப்படுத்துவதை
nūrahu
نُورَهُۥ
His Light
தன் ஒளியை
walaw kariha
وَلَوْ كَرِهَ
even if the disbelievers dislike (it)
அவர்(கள்) வெறுத்தாலும்
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers dislike (it)
நிராகரிப்பவர்கள்

Transliteration:

Yureedoona ai yutfi'oo nooral laahi bi'afwaahihim wa yaaballaahu illaaa ai yutimma noorahoo wa law karihal kaafiroon (QS. at-Tawbah:32)

English Sahih International:

They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah refuses except to perfect His light, although the disbelievers dislike it. (QS. At-Tawbah, Ayah ௩௨)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்கள் தங்கள் வாய்களைக் கொண்டே (ஊதி) அல்லாஹ்வுடைய பிரகாசத்தை அணைத்துவிட விரும்புகின்றனர். எனினும், இந்நிராகரிப்பவர்கள் வெறுத்தபோதிலும் அல்லாஹ் தனது பிரகாசத்தை முழுமைபடுத்தி வைக்காமல் இருக்கப்போவதில்லை. (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௩௨)

Jan Trust Foundation

தம் வாய்களைக் கொண்டே அல்லாஹ்வின் ஒளியை (ஊதி) அணைத்துவிட அவர்கள் விரும்புகின்றார்கள் - ஆனால் காஃபிர்கள் வெறுத்த போதிலும் அல்லாஹ் தன் ஒளியை பூர்த்தியாக்கி வைக்காமல் இருக்க மாட்டான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இவர்கள் தங்கள் வாய்களைக் கொண்டு (ஊதி) அல்லாஹ்வுடைய ஒளியை அணைப்பதற்கு நாடுகின்றனர். நிராகரிப்பவர்கள் வெறுத்தாலும் அல்லாஹ் தன் ஒளியை முழுமைப்படுத்துவதைத் தவிர (மற்றதை) மறுக்கிறான்.