குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௩௨
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 32
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௩௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّطْفِـُٔوْا نُوْرَ اللّٰهِ بِاَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللّٰهُ اِلَّآ اَنْ يُّتِمَّ نُوْرَهٗ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ (التوبة : ٩)
- yurīdūna
- يُرِيدُونَ
- They want
- நாடுகின்றனர்
- an yuṭ'fiū
- أَن يُطْفِـُٔوا۟
- to extinguish
- அவர்கள் அணைப்பதற்கு
- nūra
- نُورَ
- Allah's light
- ஒளியை
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah's light
- அல்லாஹ்வுடைய
- bi-afwāhihim
- بِأَفْوَٰهِهِمْ
- with their mouths
- தங்கள் வாய்களைக் கொண்டு
- wayabā
- وَيَأْبَى
- but Allah refuses
- மறுக்கிறான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- but Allah refuses
- அல்லாஹ்
- illā
- إِلَّآ
- except
- தவிர
- an yutimma
- أَن يُتِمَّ
- to perfect
- (அவன்) முழுமைப்படுத்துவதை
- nūrahu
- نُورَهُۥ
- His Light
- தன் ஒளியை
- walaw kariha
- وَلَوْ كَرِهَ
- even if the disbelievers dislike (it)
- அவர்(கள்) வெறுத்தாலும்
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- the disbelievers dislike (it)
- நிராகரிப்பவர்கள்
Transliteration:
Yureedoona ai yutfi'oo nooral laahi bi'afwaahihim wa yaaballaahu illaaa ai yutimma noorahoo wa law karihal kaafiroon(QS. at-Tawbah:32)
English Sahih International:
They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah refuses except to perfect His light, although the disbelievers dislike it. (QS. At-Tawbah, Ayah ௩௨)
Abdul Hameed Baqavi:
இவர்கள் தங்கள் வாய்களைக் கொண்டே (ஊதி) அல்லாஹ்வுடைய பிரகாசத்தை அணைத்துவிட விரும்புகின்றனர். எனினும், இந்நிராகரிப்பவர்கள் வெறுத்தபோதிலும் அல்லாஹ் தனது பிரகாசத்தை முழுமைபடுத்தி வைக்காமல் இருக்கப்போவதில்லை. (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௩௨)
Jan Trust Foundation
தம் வாய்களைக் கொண்டே அல்லாஹ்வின் ஒளியை (ஊதி) அணைத்துவிட அவர்கள் விரும்புகின்றார்கள் - ஆனால் காஃபிர்கள் வெறுத்த போதிலும் அல்லாஹ் தன் ஒளியை பூர்த்தியாக்கி வைக்காமல் இருக்க மாட்டான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இவர்கள் தங்கள் வாய்களைக் கொண்டு (ஊதி) அல்லாஹ்வுடைய ஒளியை அணைப்பதற்கு நாடுகின்றனர். நிராகரிப்பவர்கள் வெறுத்தாலும் அல்லாஹ் தன் ஒளியை முழுமைப்படுத்துவதைத் தவிர (மற்றதை) மறுக்கிறான்.