குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௨௭
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 27
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௨௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
ثُمَّ يَتُوْبُ اللّٰهُ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (التوبة : ٩)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- பிறகு
- yatūbu
- يَتُوبُ
- Allah accepts repentance
- பிழை பொறுப்பான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah accepts repentance
- அல்லாஹ்
- min baʿdi
- مِنۢ بَعْدِ
- after after
- பின்னர்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- அதற்கு
- ʿalā
- عَلَىٰ
- for
- மீது
- man
- مَن
- whom
- எவர்
- yashāu
- يَشَآءُۗ
- He wills
- நாடுகிறான்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- மகா மன்னிப்பாளன்
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- பெரும் கருணையாளன்
Transliteration:
Summa yatoobul laahu mim ba'di zaalika 'alaa mai yashaaa'; wallaahu Ghafoorur Raheem(QS. at-Tawbah:27)
English Sahih International:
Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving and Merciful. (QS. At-Tawbah, Ayah ௨௭)
Abdul Hameed Baqavi:
இதன் பின்னரும் (அவர்கள் பாவமன்னிப்புக் கோரினால் அவர்களில்) அல்லாஹ் விரும்பியவர்களை அங்கீகரித்துக் கொள்கின்றான். அல்லாஹ் மிக மன்னிப்பவனும் நிகரற்ற அன்புடையவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௨௭)
Jan Trust Foundation
அல்லாஹ் இதற்குப் பின்னர், தான் நாடியவருக்கு (அவர்கள் மனந்திருந்தி மன்னிப்புக் கோரினால்) மன்னிப்பளிக்கின்றான்; அல்லாஹ் மிக்க மன்னிப்பவனாகவும், கிருபை செய்பவனாகவும் இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
பிறகு, அதற்குப் பின்னர் அல்லாஹ் தான் நாடியவர்கள் மீது பிழை பொறுப்பான். அல்லாஹ் மகா மன்னிப்பாளன், பெரும் கருணையாளன்.