குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௨௪
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 24
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௨௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قُلْ اِنْ كَانَ اٰبَاۤؤُكُمْ وَاَبْنَاۤؤُكُمْ وَاِخْوَانُكُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ وَعَشِيْرَتُكُمْ وَاَمْوَالُ ِۨاقْتَرَفْتُمُوْهَا وَتِجَارَةٌ تَخْشَوْنَ كَسَادَهَا وَمَسٰكِنُ تَرْضَوْنَهَآ اَحَبَّ اِلَيْكُمْ مِّنَ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَجِهَادٍ فِيْ سَبِيْلِهٖ فَتَرَبَّصُوْا حَتّٰى يَأْتِيَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ ࣖ (التوبة : ٩)
- qul
- قُلْ
- Say
- கூறுவீராக
- in kāna
- إِن كَانَ
- "If are
- இருந்தால்
- ābāukum
- ءَابَآؤُكُمْ
- your fathers
- உங்கள் பெற்றோர்
- wa-abnāukum
- وَأَبْنَآؤُكُمْ
- and your sons
- இன்னும் பிள்ளைகள்/உங்கள்
- wa-ikh'wānukum
- وَإِخْوَٰنُكُمْ
- and your brothers
- இன்னும் உங்கள் சகோதரர்கள்
- wa-azwājukum
- وَأَزْوَٰجُكُمْ
- and your spouses
- இன்னும் உங்கள் மனைவிகள்
- waʿashīratukum
- وَعَشِيرَتُكُمْ
- and your relatives
- இன்னும் உங்கள் குடும்பம்
- wa-amwālun
- وَأَمْوَٰلٌ
- and wealth
- இன்னும் செல்வங்கள்
- iq'taraftumūhā
- ٱقْتَرَفْتُمُوهَا
- that you have acquired
- சம்பாதித்தீர்கள்/அவற்றை
- watijāratun
- وَتِجَٰرَةٌ
- and the commerce
- இன்னும் வர்த்தகம்
- takhshawna
- تَخْشَوْنَ
- you fear
- பயப்படுகிறீர்கள்
- kasādahā
- كَسَادَهَا
- a decline (in) it
- அது மந்தமாகி விடுவதை
- wamasākinu
- وَمَسَٰكِنُ
- and the dwellings
- இன்னும் வீடுகள்
- tarḍawnahā
- تَرْضَوْنَهَآ
- you delight (in) it
- நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்/அவற்றை
- aḥabba
- أَحَبَّ
- (are) more beloved
- மிக விருப்பமாக
- ilaykum
- إِلَيْكُم
- to you
- உங்களுக்கு
- mina l-lahi
- مِّنَ ٱللَّهِ
- than Allah
- அல்லாஹ்விடமிருந்து
- warasūlihi
- وَرَسُولِهِۦ
- and His Messenger
- இன்னும் அவனுடைய தூதர்
- wajihādin
- وَجِهَادٍ
- and striving
- இன்னும் போரிடுவது
- fī sabīlihi
- فِى سَبِيلِهِۦ
- in His way
- அவனுடைய பாதையில்
- fatarabbaṣū
- فَتَرَبَّصُوا۟
- then wait
- எதிர்பாருங்கள்
- ḥattā yatiya
- حَتَّىٰ يَأْتِىَ
- until Allah brings
- வரை/வருவான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah brings
- அல்லாஹ்
- bi-amrihi
- بِأَمْرِهِۦۗ
- His Command
- தன் கட்டளையைக் கொண்டு
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- lā yahdī
- لَا يَهْدِى
- (does) not guide
- நேர்வழி செலுத்த மாட்டான்
- l-qawma l-fāsiqīna
- ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ
- the people the defiantly disobedient"
- மக்களை/பாவிகள்
Transliteration:
Qul in kaana aabaaa'ukum wa abnaaa'ukum wa ikhwaanukum wa azwaajukum wa 'asheeratukum wa amwaaluniq taraftumoohaa wa tijaaratun takhshawna kasaadahaa wa masaakinu tardawnahaaa ahabba ilaikum minal laahi wa Rasoolihee wa Jihaadin fee Sabeelihee fatarabbasoo hattaa yaatiyallaahu bi amrih; wallaahu laa yahdil qawmal faasiqeen(QS. at-Tawbah:24)
English Sahih International:
Say, [O Muhammad], "If your fathers, your sons, your brothers, your wives, your relatives, wealth which you have obtained, commerce wherein you fear decline, and dwellings with which you are pleased are more beloved to you than Allah and His Messenger and jihad [i.e., striving] in His cause, then wait until Allah executes His command. And Allah does not guide the defiantly disobedient people." (QS. At-Tawbah, Ayah ௨௪)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! நம்பிக்கையாளர்களை நோக்கி) நீங்கள் கூறுங்கள்: உங்களுடைய தந்தைகளும், உங்களுடைய பிள்ளைகளும், உங்களுடைய சகோதரர்களும், உங்களுடைய மனைவிகளும், உங்களுடைய குடும்பங்களும், நீங்கள் சம்பாதித்து வைத்திருக்கும் (உங்கள்) பொருள்களும், நஷ்டமாகிவிடுமோ என நீங்கள் பயந்து (மிக எச்சரிக்கையுடன்) செய்து வரும் வர்த்தகமும், உங்களுக்கு மிக்க விருப்பமுள்ள (உங்கள்) வீடுகளும் அல்லாஹ்வையும், அவனுடைய தூதரையும் விடவும், அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் போர் புரிவதைவிடவும் உங்களுக்கு மிக விருப்பமானவைகளாக இருந்தால் (நீங்கள் உண்மை நம்பிக்கையாளர்களல்ல. நீங்கள் அடைய வேண்டிய தண்டனையைப் பற்றிய) அல்லாஹ்வுடைய கட்டளை வரும் வரையில் நீங்கள் எதிர்ப்பார்த்திருங்கள். (உங்களைப் போன்ற) பாவிகளை அல்லாஹ் நேரான வழியில் செலுத்துவதில்லை. (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௨௪)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) நீர் கூறும்| உங்களுடைய தந்தைமார்களும், உங்களுடைய பிள்ளைகளும், உங்களுடைய சகோதரர்களும், உங்களுடைய மனைவிமார்களும், உங்களுடைய குடும்பத்தார்களும், நீங்கள் திரட்டிய செல்வங்களும், நஷ்டம் (எங்கே) ஏற்பட்டு விடுமோ என்று நீங்கள் அஞ்சுகின்ற (உங்கள்) வியாபாரமும், நீங்கள் விருப்பத்துடன் வசிக்கும் வீடுகளும், அல்லாஹ்வையும் அவன் தூதரையும், அவனுடைய வழியில் அறப்போர் புரிவதையும் விட உங்களுக்கு பிரியமானவையாக இருக்குமானால், அல்லாஹ் அவனுடைய கட்டளையை (வேதனையை)க் கொண்டுவருவதை எதிர்பார்த்து இருங்கள் - அல்லாஹ் பாவிகளை நேர்வழியில் செலுத்துவதில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) கூறுவீராக: உங்கள் பெற்றோரும், உங்கள் பிள்ளைகளும், உங்கள் சகோதரர்களும், உங்கள் மனைவிகளும், உங்கள் குடும்பமும், நீங்கள் சம்பாதித்த செல்வங்களும், அது மந்தமாகிவிடுவதை நீங்கள் பயப்படும் வர்த்தகமும், நீங்கள் விரும்பும் வீடுகளும் அல்லாஹ்வையும் அவனுடைய தூதரையும் அவனுடைய பாதையில் போரிடுவதையும்விட உங்களுக்கு மிக விருப்பமாக இருந்தால் அல்லாஹ் தன் (வேதனையின்) கட்டளையைக் கொண்டு வரும் வரை எதிர்பாருங்கள். அல்லாஹ் பாவிகளான மக்களை நேர்வழி செலுத்த மாட்டான்.