குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௯
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 19
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௧௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاۤجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَا يَسْتَوٗنَ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۘ (التوبة : ٩)
- ajaʿaltum
- أَجَعَلْتُمْ
- Do you make
- ஆக்கினீர்களா?
- siqāyata
- سِقَايَةَ
- the providing of water
- தண்ணீர் புகட்டுவதை
- l-ḥāji
- ٱلْحَآجِّ
- (to) the pilgrims
- ஹாஜிக்கு
- waʿimārata
- وَعِمَارَةَ
- and (the) maintenance
- இன்னும் பராமரிப்பதை
- l-masjidi
- ٱلْمَسْجِدِ
- (of) Al-Masjid Al-Haraam
- மஸ்ஜிது
- l-ḥarāmi
- ٱلْحَرَامِ
- (of) Al-Masjid Al-Haraam
- புனிதமானது
- kaman
- كَمَنْ
- like (the one) who
- எவரைப்போன்று
- āmana
- ءَامَنَ
- believes
- நம்பிக்கை கொண்டார்
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- அல்லாஹ்வை
- wal-yawmi l-ākhiri
- وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ
- and the Day the Last
- இன்னும் இறுதி நாளை
- wajāhada
- وَجَٰهَدَ
- and strives
- இன்னும் போர் புரிந்தார்
- fī sabīli
- فِى سَبِيلِ
- in (the) way
- பாதையில்
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- (of) Allah?
- அல்லாஹ்வின்
- lā yastawūna
- لَا يَسْتَوُۥنَ
- They are not equal They are not equal
- சமமாக மாட்டார்கள்
- ʿinda l-lahi
- عِندَ ٱللَّهِۗ
- near Allah
- அல்லாஹ்விடம்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- lā yahdī
- لَا يَهْدِى
- (does) not guide
- நேர்வழி செலுத்த மாட்டான்
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- மக்களை
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- அநியாயக்காரர்கள்
Transliteration:
Aja'altum siqaayatal haaajji wa 'imaaratal masjidil haraami kamman aamana billaahi wal Yawmil Aakhiri wa jaahada fee sabeelil laah; laa yastawoona 'indal laah; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen(QS. at-Tawbah:19)
English Sahih International:
Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid al-Haram equal to [the deeds of] one who believes in Allah and the Last Day and strives in the cause of Allah? They are not equal in the sight of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people. (QS. At-Tawbah, Ayah ௧௯)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கை கொள்ளாமல் இருந்துகொண்டு) ஹாஜிகளுக்குத் தண்ணீர் புகட்டுபவர்களையும், சிறப்புற்ற அப்பள்ளிக்கு ஊழியம் செய்பவர்களையும் அல்லாஹ்வையும் இறுதிநாளையும் நம்பிக்கை கொண்டு, அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் போர் புரிபவர்களுக்குச் சமமாக நீங்கள் ஆக்கிவிட்டீர்களா? அல்லாஹ்வின் சமூகத்தில் (இவ்விருவரும்) சமமாக மாட்டார்கள். அல்லாஹ், அநியாயக்கார மக்களை நேரான வழியில் செலுத்துவதில்லை. (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௧௯)
Jan Trust Foundation
(ஈமான் கொள்ளாத நிலையில்) ஹாஜிகளுக்குத் தண்ணீர் புகட்டுவோரையும் கஃபத்துல்லாஹ்வை (புனிதப்பள்ளியை) நிர்வாகம் செய்வோரையும் அல்லாஹ்வின் மீதும் இறுதிநாள் மீதும் ஈமான் கொண்டு, அல்லாஹ்வின் பாதையில் அறப்போர் புரிந்தோருக்குச் சமமாக ஆக்கிவிட்டீர்களா? அல்லாஹ்வின் சமூகத்தில் (இவ்விருவரும்) சமமாக மாட்டார்கள் - அநியாயக்காரர்களை அல்லாஹ் நேர்வழியில் செலுத்தமாட்டான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஹாஜிக்கு தண்ணீர் புகட்டுவதையும், புனித மஸ்ஜிதை பராமரிப்பதையும் அல்லாஹ் இன்னும் இறுதி நாளை நம்பிக்கை கொண்டு, அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர்புரிந்தவர் (உடைய செயலைப்) போன்று நீங்கள் ஆக்கினீர்களா? அல்லாஹ்விடம் (இவர்கள்) சமமாக மாட்டார்கள். அல்லாஹ், அநியாயக்கார மக்களை நேர்வழி செலுத்த மாட்டான்.