குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௩
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 13
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلَا تُقَاتِلُوْنَ قَوْمًا نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا بِاِخْرَاجِ الرَّسُوْلِ وَهُمْ بَدَءُوْكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ اَتَخْشَوْنَهُمْ ۚفَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (التوبة : ٩)
- alā tuqātilūna
- أَلَا تُقَٰتِلُونَ
- Will not you fight
- நீங்கள் போர்புரிய மாட்டீர்களா?
- qawman
- قَوْمًا
- a people
- மக்களிடம்
- nakathū
- نَّكَثُوٓا۟
- who broke
- முறித்தனர்
- aymānahum
- أَيْمَٰنَهُمْ
- their oaths
- தங்கள் சத்தியங்களை
- wahammū
- وَهَمُّوا۟
- and determined
- இன்னும் உறுதியாகநாடினர்
- bi-ikh'rāji
- بِإِخْرَاجِ
- to drive out
- வெளியேற்றுவதற்கு
- l-rasūli
- ٱلرَّسُولِ
- the Messenger
- தூதரை
- wahum
- وَهُم
- and they
- அவர்கள்தான்
- badaūkum
- بَدَءُوكُمْ
- began (to attack) you
- ஆரம்பித்தனர் உங்களிடம்
- awwala marratin
- أَوَّلَ مَرَّةٍۚ
- first time?
- முதல் முறையாக
- atakhshawnahum
- أَتَخْشَوْنَهُمْۚ
- Do you fear them?
- நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா?/அவர்களை
- fal-lahu
- فَٱللَّهُ
- But Allah
- அல்லாஹ்தான்
- aḥaqqu
- أَحَقُّ
- (has) more right
- மிகத் தகுதியானவன்
- an takhshawhu
- أَن تَخْشَوْهُ
- that you should fear Him
- நீங்கள் பயப்படுவதற்கு/அவனை
- in kuntum mu'minīna
- إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
- if you are believers
- நீங்கள் இருந்தால்/நம்பிக்கையாளர்களாக
Transliteration:
Alaa tuqaatiloona qawman nakasooo aimaanahum wa hammoo bi ikhraajir Rasooli wa hum bada'ookum awwala marrah; atakhshawnahum; fallaahu ahaqqu an takhshawhu in kuntum mu'mineen(QS. at-Tawbah:13)
English Sahih International:
Would you not fight against a people who broke their oaths and determined to expel the Messenger, and they had begun [the attack upon] you the first time? Do you fear them? But Allah has more right that you should fear Him, if you are [truly] believers. (QS. At-Tawbah, Ayah ௧௩)
Abdul Hameed Baqavi:
தங்களுடைய சத்திய உடன்படிக்கைகளை முறித்து (நம்முடைய) தூதரை (ஊரைவிட்டு) வெளியேற்றவும் விரும்பி முயற்சித்த மக்களுடன் நீங்கள் போர் புரிய வேண்டாமா? அவர்கள்தான் (இத்தகைய விஷமத்தை) உங்களிடம் முதலில் ஆரம்பித்தனர். அவர்களுக்கு நீங்கள் பயப்படுகிறீர்களா? உண்மையாகவே நீங்கள் நம்பிக்கை கொண்டவர்களாயின் நீங்கள் பயப்படத் தகுதியானவன் அல்லாஹ் (ஒருவன்)தான். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௧௩)
Jan Trust Foundation
தங்களுடைய சத்திய உடன்படிக்கைகளை முறித்துக் கொண்டு, (நம்) தூதரை (ஊரைவிட்டு) வெளியேற்றவும் திட்டமிட்ட மக்களுடன் நீங்கள் போர் புரிய வேண்டாமா? அவர்களே (வாக்குறுதி மீறி உங்களைத் தாக்க) முதல் முறையாக துவங்கினர்; நீங்கள் அவர்களுக்கு அஞ்சுகிறீர்களா? (அப்படியல்ல!) நீங்கள் முஃமின்களாக இருப்பீர்களானால், நீங்கள் அஞ்சுவதற்கு தகுதியுடையவன் அல்லாஹ் ஒருவனேதான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
தங்கள் சத்தியங்களை முறித்து தூதரை (ஊரைவிட்டு) வெளியேற்றுவதற்கு உறுதியாக நாடிய மக்களிடம் நீங்கள் போர்புரிய மாட்டீர்களா? அவர்கள்தான் (விஷமத்தை) உங்களிடம் முதல் முறையாக ஆரம்பித்தனர். நீங்கள் அவர்களைப் பயப்படுகிறீர்களா? நீங்கள் நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக இருந்தால் அல்லாஹ்தான் நீங்கள் பயப்படுவதற்கு மிகத் தகுதியானவன்.