குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௨௮
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 128
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௧௨௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لَقَدْ جَاۤءَكُمْ رَسُوْلٌ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ عَزِيْزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيْصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِيْنَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ (التوبة : ٩)
- laqad
- لَقَدْ
- Certainly
- வந்து விட்டார்
- jāakum
- جَآءَكُمْ
- (has) come to you
- உங்களிடம்
- rasūlun
- رَسُولٌ
- a Messenger
- ஒரு தூதர்
- min anfusikum
- مِّنْ أَنفُسِكُمْ
- from yourselves
- உங்களிலிருந்தே
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- Grievous
- கடினமானது
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- to him
- அவர் மீது
- mā ʿanittum
- مَا عَنِتُّمْ
- (is) what you suffer
- நீங்கள் சிரமப்படுவது
- ḥarīṣun
- حَرِيصٌ
- (he is) concerned
- பேராசையுடையவர்
- ʿalaykum
- عَلَيْكُم
- over you
- உங்கள் மீது
- bil-mu'minīna
- بِٱلْمُؤْمِنِينَ
- to the believers
- மீது/ நம்பிக்கையாளர்கள்
- raūfun
- رَءُوفٌ
- (he is) kind
- பெரும் இரக்கமுள்ளவர்
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- (and) merciful
- பெரும் கருணையுள்ளவர்
Transliteration:
Laqad jaaa'akum Rasoolum min anfusikum 'azeezun 'alaihi maa 'anittum hareesun 'alaikum bilmu'mineena ra'oofur raheem(QS. at-Tawbah:128)
English Sahih International:
There has certainly come to you a Messenger from among yourselves. Grievous to him is what you suffer; [he is] concerned over you [i.e., your guidance] and to the believers is kind and merciful. (QS. At-Tawbah, Ayah ௧௨௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(நம்பிக்கையாளர்களே! நம்முடைய) ஒரு தூதர் நிச்சயமாக உங்களிடம் வந்திருக்கின்றார்; அவர் உங்களிலுள்ளவர்தான். (உங்களுக்கு யாதொரு துன்பம் ஏற்பட்டு) நீங்கள் கஷ்டத்திற்குள்ளாகி விட்டால், அது அவருக்கு மிக்க வருத்தமாகவே இருக்கும். (அவ்வளவு தூரம் உங்கள் மீது அன்புடையவர்.) அன்றி உங்களுடைய நன்மையையே பெரிதும் விரும்புகின்றவராகவும், நம்பிக்கையாளர்(களாகிய உங்)கள் மீது மிக்க கருணையும் அன்பும் உடையவராகவும் இருக்கின்றார். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௧௨௮)
Jan Trust Foundation
(முஃமின்களே!) நிச்சயமாக உங்களிலிருந்தே ஒரு தூதர் உங்களிடம் வந்திருக்கின்றார்; நீங்கள் துன்பத்திற்குள்ளாகி விட்டால், அது அவருக்கு மிக்க வருத்தத்தைக் கொடுக்கின்றது; அன்றி, உங்(கள் நன்மை)களையே அவர் பெரிதும் விரும்புகிறார்; இன்னும் முஃமின்கள் மீது மிக்க கருணையும் கிருபையும் உடையவராக இருக்கின்றார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நம்பிக்கையாளர்களே!) நீங்கள் சிரமப்படுவதை தன் மீது கடினமாக உணரக்கூடிய; உங்கள் மீது பேராசையுடைய; நம்பிக்கையாளர்கள் மீது பெரும் இரக்கமுள்ள; பெரும் கருணையுள்ள ஒரு தூதர் உங்களிலிருந்தே உங்களிடம் வந்துவிட்டார்.