Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௧௭

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 117

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௧௧௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لَقَدْ تَّابَ اللّٰهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ فِيْ سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيْغُ قُلُوْبُ فَرِيْقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْۗ اِنَّهٗ بِهِمْ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ۙ (التوبة : ٩)

laqad
لَّقَد
Verily
திட்டவட்டமாக
tāba
تَّابَ
Allah turned (in mercy)
மன்னித்தான்
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah turned (in mercy)
அல்லாஹ்
ʿalā l-nabiyi
عَلَى ٱلنَّبِىِّ
to the Prophet
நபி மீது
wal-muhājirīna
وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
and the emigrants
இன்னும் முஹாஜிர்கள்
wal-anṣāri
وَٱلْأَنصَارِ
and the helpers
இன்னும் அன்ஸாரிகள்
alladhīna
ٱلَّذِينَ
[those] who
எவர்கள்
ittabaʿūhu
ٱتَّبَعُوهُ
followed him
அவரைப் பின்பற்றினார்கள்
fī sāʿati
فِى سَاعَةِ
in (the) hour
காலத்தில்
l-ʿus'rati
ٱلْعُسْرَةِ
(of) difficulty
சிரமம்
min baʿdi
مِنۢ بَعْدِ
after after
பின்னர்
mā kāda
مَا كَادَ
[what] had nearly
நெருங்கியது
yazīghu
يَزِيغُ
deviated
வழிதவற
qulūbu
قُلُوبُ
(the) hearts
உள்ளங்கள்
farīqin
فَرِيقٍ
(of) a party
ஒரு பிரிவினரின்
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
அவர்களில்
thumma
ثُمَّ
then
பிறகு
tāba
تَابَ
He turned (in mercy)
மன்னித்தான்
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
to them
அவர்களை
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
நிச்சயமாக அவன்
bihim
بِهِمْ
to them
அவர்கள் மீது
raūfun
رَءُوفٌ
(is) Most Kind
இரக்கமுள்ளவன்
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
பெரும் கருணையாளன்

Transliteration:

Laqat taabal laahu 'alan nabiyyi wal Muhaajireena wal Ansaaril lazeenat taba'oohu fee saa'atil 'usrati mim ba'di maa kaada yazeeghu quloobu fareeqim minhum summma taaba 'alaihim; innahoo bihim Ra'oofur Raheem (QS. at-Tawbah:117)

English Sahih International:

Allah has already forgiven the Prophet and the Muhajireen and the Ansar who followed him in the hour of difficulty after the hearts of a party of them had almost inclined [to doubt], and then He forgave them. Indeed, He was to them Kind and Merciful. (QS. At-Tawbah, Ayah ௧௧௭)

Abdul Hameed Baqavi:

நபியின் மீது நிச்சயமாக அல்லாஹ் அருள் புரிந்தான். (அவ்வாறே) கஷ்ட காலத்தில் அவரைப் பின்பற்றிய முஹாஜிர்கள் மீதும், அன்ஸார்கள் மீதும் (அருள் புரிந்தான்.) அவர்களில் ஒரு பிரிவினருடைய உள்ளங்கள் தடுமாறிக் கொண்டிருந்த பின்னரும் அவர்களை மன்னித்(து, அவர்கள் மீது அருள்புரிந்)தான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவர்கள் மீது பேரன்பும் கிருபையும் உடையவனாக இருக்கின்றான். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௧௧௭)

Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக அல்லாஹ் நபியையும் கஷ்ட காலத்தில் அவரைப் பின்பற்றிய முஹாஜிர்களையும், அன்ஸாரிகளையும் மன்னித்தான் அவர்களில் ஒரு பிரிவினருடைய நெஞ்சங்கள் தடுமாறத் துவங்கிய பின்னர், அவர்களை மன்னித்(து அருள் புரிந்)தான் - நிச்சயமாக அவன் அவர்கள் மீது மிக்க கருணையும், கிருபையும் உடையவனாக இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நபி இன்னும் சிரம காலத்தில் அவரைப் பின்பற்றிய முஹாஜிர்கள், திட்டவட்டமாக அன்ஸாரிகள் மீது அல்லாஹ் மன்னித்தான் (தோழர்களாகிய) அவர்களில் ஒரு பிரிவினரின் உள்ளங்கள் வழிதவற நெருங்கிய பின்னர். பிறகு(ம்) அவர்களை மன்னித்தான். நிச்சயமாக அவன் அவர்கள் மீது இரக்கமுள்ளவன், பெரும் கருணையாளன் ஆவான்.