குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௧௬
Qur'an Surah At-Tawbah Verse 116
ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௧௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۗ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ (التوبة : ٩)
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- Indeed Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- lahu mul'ku
- لَهُۥ مُلْكُ
- to Him (belongs) the dominion
- அவனுக்கே/ஆட்சி
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- வானங்கள்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth
- இன்னும் பூமியின்
- yuḥ'yī
- يُحْىِۦ
- He gives life
- உயிர்ப்பிக்கிறான்
- wayumītu
- وَيُمِيتُۚ
- and He causes death
- இன்னும் மரணிக்கச் செய்கிறான்
- wamā lakum
- وَمَا لَكُم
- And not for you
- உங்களுக்கு இல்லை
- min dūni l-lahi
- مِّن دُونِ ٱللَّهِ
- besides Allah besides Allah besides Allah
- அல்லாஹ்வையன்றி
- min waliyyin
- مِن وَلِىٍّ
- any protector
- ஒரு பாதுகாவலர்
- walā naṣīrin
- وَلَا نَصِيرٍ
- and not any helper
- ஓர் உதவியாளர் இல்லை
Transliteration:
Innal laaha lahoo mulkus samaawaati wal ardi yuhyee wa yumeet; wa maa lakum min doonil laahi minw waliyyinw wa laa naseer(QS. at-Tawbah:116)
English Sahih International:
Indeed, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life and causes death. And you have not besides Allah any protector or any helper. (QS. At-Tawbah, Ayah ௧௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
வானங்கள், பூமியின் ஆட்சி நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுக் குரியதே! (அவனே) உயிர்ப்பிக்கின்றான்; மரணிக்கும்படியும் செய்கின்றான். ஆகவே, அல்லாஹ்வை அன்றி உங்களை பாதுகாப்பவர்களும் இல்லை; (உங்களுக்கு) உதவி செய்பவர்களும் இல்லை. (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௧௧௬)
Jan Trust Foundation
வானங்கள், பூமி ஆகியவற்றின் ஆட்சி நிச்சயமாக அல்லாஹ்வுக்கே உரியது; (அவனே) உயிர் கொடுக்கிறான்; (அவனே) மரணிக்கும்படியும் செய்கிறான் - அல்லாஹ்வைத் தவிர உங்களுக்கு வேறு பாதுகாவலரும் இல்லை, உதவியாளரும் இல்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக அல்லாஹ், வானங்கள் இன்னும் பூமியின் ஆட்சி அவனுக்கே உரியது! (அவனே) உயிர்ப்பிக்கிறான்; இன்னும் மரணிக்கச் செய்கிறான். அல்லாஹ்வை அன்றி உங்களுக்கு எந்த ஒரு பாதுகாவலரும் இல்லை; ஓர் உதவியாளரும் இல்லை.