Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௧௧

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 111

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௧௧௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ اِنَّ اللّٰهَ اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اَنْفُسَهُمْ وَاَمْوَالَهُمْ بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَۗ يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَيَقْتُلُوْنَ وَيُقْتَلُوْنَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى التَّوْرٰىةِ وَالْاِنْجِيْلِ وَالْقُرْاٰنِۗ وَمَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ مِنَ اللّٰهِ فَاسْتَبْشِرُوْا بِبَيْعِكُمُ الَّذِيْ بَايَعْتُمْ بِهٖۗ وَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ (التوبة : ٩)

inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
ish'tarā mina
ٱشْتَرَىٰ مِنَ
(has) purchased from
விலைக்கு வாங்கினான்/இருந்து
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
நம்பிக்கையாளர்கள்
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
their lives
உயிர்களை/அவர்களுடைய
wa-amwālahum
وَأَمْوَٰلَهُم
and their wealth
இன்னும் செல்வங்களை/அவர்களுடைய
bi-anna
بِأَنَّ
because
பகரமாக/நிச்சயம்
lahumu
لَهُمُ
for them
அவர்களுக்கு
l-janata
ٱلْجَنَّةَۚ
(is) Paradise
சொர்க்கம்
yuqātilūna
يُقَٰتِلُونَ
They fight
போர் புரிவார்கள்
fī sabīli
فِى سَبِيلِ
in (the) way
பாதையில்
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
அல்லாஹ்வின்
fayaqtulūna
فَيَقْتُلُونَ
they slay
கொல்வார்கள்
wayuq'talūna
وَيُقْتَلُونَۖ
and they are slain
இன்னும் கொல்லப்படுவார்கள்
waʿdan
وَعْدًا
A promise
வாக்குறுதியாக
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon Him
தன் மீது
ḥaqqan
حَقًّا
true
கடமையான
fī l-tawrāti
فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ
in the Taurat
தவ்றாத்தில்
wal-injīli
وَٱلْإِنجِيلِ
and the Injeel
இன்னும் இன்ஜீல்
wal-qur'āni
وَٱلْقُرْءَانِۚ
and the Quran
இன்னும் குர்ஆன்
waman awfā
وَمَنْ أَوْفَىٰ
And who (is) more faithful
யார்/அதிகம் நிறைவேற்றுபவர்
biʿahdihi
بِعَهْدِهِۦ
to his promise
தன் வாக்கை
mina l-lahi
مِنَ ٱللَّهِۚ
than Allah?
அல்லாஹ்வை விட
fa-is'tabshirū
فَٱسْتَبْشِرُوا۟
So rejoice
ஆகவேமகிழ்ச்சியுறுங்கள்
bibayʿikumu
بِبَيْعِكُمُ
in your transaction
விற்பனையைக் கொண்டு/உங்கள்
alladhī
ٱلَّذِى
which
எது
bāyaʿtum
بَايَعْتُم
you have contracted
விற்றுக் கொண்டீர்கள்
bihi
بِهِۦۚ
[with it]
அதற்குப் பகரமாக
wadhālika huwa
وَذَٰلِكَ هُوَ
And that it
இதுதான்
l-fawzu l-ʿaẓīmu
ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
(is) the success the great
வெற்றி/மகத்தானது

Transliteration:

Innal laahash taraa minal mu'mineena anfusahum wa amwaalahum bi anna lahumul jannah; yuqaatiloona fee sabeelil laahi fa yaqtuloona wa yuqtaloona wa'dan 'alaihi haqqan fit Tawraati wal Injeeli wal Qur-aan; wa man awfaa be'ahdihee minal laah; fastabshiroo bibai'ikumul lazee baaya'tum bih; wa zaalika huwal fawzul 'azeem (QS. at-Tawbah:111)

English Sahih International:

Indeed, Allah has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for that they will have Paradise. They fight in the cause of Allah, so they kill and are killed. [It is] a true promise [binding] upon Him in the Torah and the Gospel and the Quran. And who is truer to his covenant than Allah? So rejoice in your transaction which you have contracted. And it is that which is the great attainment. (QS. At-Tawbah, Ayah ௧௧௧)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ், நம்பிக்கையாளர்களுடைய உயிர்களையும் பொருள்களையும் நிச்சயமாக அவர்களுக்குச் சுவனபதி தருவதாக(க் கூறி,) நிச்சயமாக விலைக்கு வாங்கிக் கொண்டான். அவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் போர் புரிந்து (எதிரிகளை) கொள்வார்கள்; (அல்லது) கொள்ளப்பட்டு (இறந்து) விடுவார்கள். (இவ்விரு நிலைமைகளிலும் அவர்களுக்குச் சுவனபதி தருவதாக) தவ்றாத்திலும், இன்ஜீலிலும், குர்ஆனிலும் (அல்லாஹ் வாக்களித்துத் தன்மீது கடமையாக்கிக் கொண்டிருக்கின்றான். அல்லாஹ்வைவிட வாக்குறுதியை முழுமையாக நிறைவேற்றுபவன் யார்? ஆகவே, (நம்பிக்கையாளர்களே!) நீங்கள் செய்த இவ்வர்த்தகத்தைப் பற்றி மகிழ்ச்சியடையுங்கள். நிச்சயமாக இது(வன்றோ) மகத்தான பெரும் வெற்றி! (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௧௧௧)

Jan Trust Foundation

(நிச்சயமாக அல்லாஹ் முஃமின்களின் உயிர்களையும், பொருள்களையும் நிச்சயமாக அவர்களுக்கு சுவனம் இருக்கிறது என்ற (அடிப்படையில்) விலைக்கு வாங்கிக் கொண்டான்; அவர்கள் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிடுவார்கள் - அப்போது அவர்கள் (எதிரிகளை), வெட்டுகிறார்கள்; (எதிரிகளால்) வெட்டவும் படுகிறார்கள். தவ்ராத்திலும், இன்ஜீலிலும், குர்ஆனிலும் இதைத் திட்டமாக்கிய நிலையில் வாக்களித்துள்ளான். அல்லாஹ்வை விட வாக்குறுதியைப் பூரணமாக நிறைவேற்றுபவர் யார்? ஆகவே, நீங்கள் அவனுடன் செய்து கொண்ட இவ்வாணிபத்தைப் பற்றி மகிழ்ச்சி அடையுங்கள் - இதுவே மகத்தான வெற்றியாகும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக அல்லாஹ், நம்பிக்கையாளர்களிடமிருந்து அவர்களுடைய உயிர்களையும் அவர்களுடைய செல்வங்களையும் நிச்சயம் அவர்களுக்கு சொர்க்கம் உண்டு என்பதற்கு பகரமாக விலைக்கு வாங்கினான். அவர்கள் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் புரிவார்கள்; (எதிரிகளை) கொல்வார்கள்; (அவர்களிலும் சிலர்) கொல்லப்படுவார்கள். தவ்றாத்திலும், இன்ஜீலிலும், குர்ஆனிலும் தன் மீது கடமையான வாக்குறுதியாக (அல்லாஹ் இதை வாக்களித்துள்ளான்). அல்லாஹ்வைவிட தன் வாக்கை அதிகம் நிறைவேற்றுபவர் யார்? ஆகவே, அதற்குப் பகரமாக நீங்கள் விற்றுக்கொண்ட விற்பனையைக் கொண்டு மகிழ்ச்சியுறுங்கள். இதுதான் மகத்தான வெற்றி!