Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௦

Qur'an Surah At-Tawbah Verse 10

ஸூரத்துத் தவ்பா [௯]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لَا يَرْقُبُوْنَ فِيْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ (التوبة : ٩)

lā yarqubūna
لَا يَرْقُبُونَ
Not they respect (the ties)
பொருட்படுத்த மாட்டார்கள்
fī mu'minin
فِى مُؤْمِنٍ
towards a believer
நம்பிக்கையாளர்(கள்) விஷயத்தில்
illan
إِلًّا
(of) kinship
உறவை
walā dhimmatan
وَلَا ذِمَّةًۚ
and not covenant of protection
இன்னும் ஒப்பந்தத்தை
wa-ulāika humu
وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
And those [they]
அவர்கள்தான்
l-muʿ'tadūna
ٱلْمُعْتَدُونَ
(are) the transgressors
வரம்பு மீறிகள்

Transliteration:

Laa yarquboona fee mu'minin illanw wa laa zimmah wa ulaaa 'ika humulmu 'tadoon (QS. at-Tawbah:10)

English Sahih International:

They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors. (QS. At-Tawbah, Ayah ௧௦)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள், எந்த நம்பிக்கையாளரைப் பற்றியும் (அவர் தம்) உறவினர் என்பதையும், (அவர்களுடன் செய்திருக்கும்) உடன்படிக்கையையும் பொருட்படுத்துவதேயில்லை. நிச்சயமாக இத்தகையவர்கள்தான் வரம்பு மீறியவர்கள். (ஸூரத்துத் தவ்பா, வசனம் ௧௦)

Jan Trust Foundation

அவர்கள் எந்த முஃமினின் விஷயத்திலும் உறவையும் உடன்படிக்கையையும் பொருட்படுத்த மாட்டார்கள்; மேலும் அவர்களே வரம்பு மீறியவர்கள் ஆவார்கள்.”

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்கள், நம்பிக்கையாளர்கள் விஷயத்தில் உறவையும் ஒப்பந்தத்தையும் பொருட்படுத்த மாட்டார்கள். அவர்கள்தான் வரம்பு மீறிகள்.