Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி வசனம் ௧௫

Qur'an Surah Al-Fajr Verse 15

ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி [௮௯]: ௧௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَاَمَّا الْاِنْسَانُ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ رَبُّهٗ فَاَكْرَمَهٗ وَنَعَّمَهٗۙ فَيَقُوْلُ رَبِّيْٓ اَكْرَمَنِۗ (الفجر : ٨٩)

fa-ammā
فَأَمَّا
And as for
ஆக
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
மனிதன்
idhā mā ib'talāhu
إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ
when does try him
அவனைச் சோதித்த போது
rabbuhu
رَبُّهُۥ
his Lord
அவனுடைய இறைவன்
fa-akramahu
فَأَكْرَمَهُۥ
and is generous to him
இன்னும் அவனைக் கண்ணியப்படுத்தினான்
wanaʿʿamahu
وَنَعَّمَهُۥ
and favors him
இன்னும் அவனுக்கு அருட்கொடை புரிந்தான்
fayaqūlu
فَيَقُولُ
he says
கூறுகிறான்
rabbī
رَبِّىٓ
"My Lord
என் இறைவன்
akramani
أَكْرَمَنِ
has honored me"
என்னைக் கண்ணியப்படுத்தினான்

Transliteration:

Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman (QS. al-Fajr:15)

English Sahih International:

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me." (QS. Al-Fajr, Ayah ௧௫)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, இறைவன் மனிதனைச் சோதித்து அவனுக்கு அருள்புரிந்து அவனை மேன்மையாக்கினால், என்னுடைய இறைவன் என்னை மகிமைப்படுத்தினான் என்று (பெருமையாகக்) கூறுகின்றான். (ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி, வசனம் ௧௫)

Jan Trust Foundation

ஆனால், இறைவன் மனிதனுக்கு கண்ணியப்படுத்தி, பாக்கியம் அளித்து அவனைச் சோதிக்கும் போது அவன்| “என் இறைவன் என்னை கண்ணியப்படுத்தியுள்ளான்” என்று கூறுகிறான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

ஆக மனிதன், அவனுடைய இறைவன் அவனைச் சோதித்து, அவனைக் கண்ணியப்படுத்தி அவனுக்கு அருட்கொடை புரியும்போது, "என் இறைவன் என்னைக் கண்ணியப்படுத்தினான்" எனக் கூறுகிறான்.