௧௧
الَّذِيْنَ طَغَوْا فِى الْبِلَادِۖ ١١
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- எவர்கள்
- ṭaghaw
- طَغَوْا۟
- வரம்பு மீறினார்கள்
- fī l-bilādi
- فِى ٱلْبِلَٰدِ
- நகரங்களில்
இவர்களெல்லாம் பூமியில் வரம்பு மீறியே நடந்தார்கள். ([௮௯] ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி: ௧௧)Tafseer
௧௨
فَاَكْثَرُوْا فِيْهَا الْفَسَادَۖ ١٢
- fa-aktharū
- فَأَكْثَرُوا۟
- இன்னும் அதிகப்படுத்தினர்
- fīhā
- فِيهَا
- அவற்றில்
- l-fasāda
- ٱلْفَسَادَ
- விஷமத்தை
(பூமியில்) அவர்கள் மிக்க அதிகமாகவே விஷமம் செய்து கொண்டிருந்தனர். ([௮௯] ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி: ௧௨)Tafseer
௧௩
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍۖ ١٣
- faṣabba
- فَصَبَّ
- எனவே சுழற்றினான்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- அவர்கள் மீது
- rabbuka
- رَبُّكَ
- உம் இறைவன்
- sawṭa
- سَوْطَ
- சாட்டையை
- ʿadhābin
- عَذَابٍ
- வேதனையின்
ஆதலால், உங்களது இறைவன் அவர்கள் மீது வேதனையின் சாட்டையைக் கொண்டு (அடி மேல் அடி) அடித்தான். ([௮௯] ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி: ௧௩)Tafseer
௧௪
اِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِۗ ١٤
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- rabbaka
- رَبَّكَ
- உம் இறைவன்
- labil-mir'ṣādi
- لَبِٱلْمِرْصَادِ
- எதிர்பார்க்குமிடத்தில்
நிச்சயமாக உங்களது இறைவன் (இந்தப் பாவிகளின் வரவை) எதிர்பார்த்த வண்ணமாக இருக்கின்றான். ([௮௯] ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி: ௧௪)Tafseer
௧௫
فَاَمَّا الْاِنْسَانُ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ رَبُّهٗ فَاَكْرَمَهٗ وَنَعَّمَهٗۙ فَيَقُوْلُ رَبِّيْٓ اَكْرَمَنِۗ ١٥
- fa-ammā
- فَأَمَّا
- ஆக
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- மனிதன்
- idhā mā ib'talāhu
- إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ
- அவனைச் சோதித்த போது
- rabbuhu
- رَبُّهُۥ
- அவனுடைய இறைவன்
- fa-akramahu
- فَأَكْرَمَهُۥ
- இன்னும் அவனைக் கண்ணியப்படுத்தினான்
- wanaʿʿamahu
- وَنَعَّمَهُۥ
- இன்னும் அவனுக்கு அருட்கொடை புரிந்தான்
- fayaqūlu
- فَيَقُولُ
- கூறுகிறான்
- rabbī
- رَبِّىٓ
- என் இறைவன்
- akramani
- أَكْرَمَنِ
- என்னைக் கண்ணியப்படுத்தினான்
ஆகவே, இறைவன் மனிதனைச் சோதித்து அவனுக்கு அருள்புரிந்து அவனை மேன்மையாக்கினால், என்னுடைய இறைவன் என்னை மகிமைப்படுத்தினான் என்று (பெருமையாகக்) கூறுகின்றான். ([௮௯] ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி: ௧௫)Tafseer
௧௬
وَاَمَّآ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهٗ ەۙ فَيَقُوْلُ رَبِّيْٓ اَهَانَنِۚ ١٦
- wa-ammā
- وَأَمَّآ
- ஆக
- idhā mā ib'talāhu
- إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ
- அவனைச் சோதித்த போது
- faqadara
- فَقَدَرَ
- இன்னும் சுருக்கினான்
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- அவன் மீது
- riz'qahu
- رِزْقَهُۥ
- அவனுடைய வாழ்வாதாரத்தை
- fayaqūlu
- فَيَقُولُ
- கூறுகிறான்
- rabbī
- رَبِّىٓ
- என் இறைவன்
- ahānani
- أَهَٰنَنِ
- என்னை இழிவுபடுத்திவிட்டான்
ஆயினும், (இறைவன்) அவனைச் சோதித்து அவனுடைய பொருளை அவனுக்குக் குறைத்துவிட்டால், எனது இறைவன் என்னை இழிவுபடுத்தி விட்டான் என்று (குறை) கூறுகின்றான். ([௮௯] ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி: ௧௬)Tafseer
௧௭
كَلَّا بَلْ لَّا تُكْرِمُوْنَ الْيَتِيْمَۙ ١٧
- kallā bal
- كَلَّاۖ بَل
- அவ்வாறல்ல/மாறாக
- lā tuk'rimūna
- لَّا تُكْرِمُونَ
- நீங்கள் கண்ணியப்படுத்துவதில்லை
- l-yatīma
- ٱلْيَتِيمَ
- அநாதையை
(விஷயம்) அவ்வாறன்று. நீங்கள் அநாதைகளைக் கண்ணியப்படுத்துவதில்லை. ([௮௯] ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி: ௧௭)Tafseer
௧௮
وَلَا تَحٰۤضُّوْنَ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۙ ١٨
- walā taḥāḍḍūna
- وَلَا تَحَٰٓضُّونَ
- இன்னும் தூண்டுவதில்லை
- ʿalā ṭaʿāmi
- عَلَىٰ طَعَامِ
- உணவிற்கு
- l-mis'kīni
- ٱلْمِسْكِينِ
- ஏழையின்
ஏழைகளுக்கு உணவு (நீங்கள் அளிக்காததுடன் மற்ற எவரையும்) அளிக்கும்படி தூண்டுவதில்லை. ([௮௯] ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி: ௧௮)Tafseer
௧௯
وَتَأْكُلُوْنَ التُّرَاثَ اَكْلًا لَّمًّاۙ ١٩
- watakulūna
- وَتَأْكُلُونَ
- இன்னும் புசிக்கிறீர்கள்
- l-turātha
- ٱلتُّرَاثَ
- பிறருடைய சொத்தை
- aklan lamman
- أَكْلًا لَّمًّا
- புசித்தல்/சேர்த்து
(பிறருடைய) அனந்தரப் பொருளை(யும் சேர்த்துப்) புசித்து விடுகின்றீர்கள். ([௮௯] ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி: ௧௯)Tafseer
௨௦
وَّتُحِبُّوْنَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّاۗ ٢٠
- watuḥibbūna
- وَتُحِبُّونَ
- இன்னும் நேசிக்கிறீர்கள்
- l-māla
- ٱلْمَالَ
- செல்வத்தை
- ḥubban
- حُبًّا
- நேசித்தல்
- jamman
- جَمًّا
- கடுமையாக
மிக்க அளவு கடந்து பொருளை நேசிக்கின்றீர்கள். ([௮௯] ஸூரத்துல் ஃபஜ்ரி: ௨௦)Tafseer