Skip to content

ஸூரா ஸூரத்துத் தாரிஃக் - Page: 2

At-Tariq

(aṭ-Ṭāriq̈)

௧௧

وَالسَّمَاۤءِ ذَاتِ الرَّجْعِۙ ١١

wal-samāi
وَٱلسَّمَآءِ
வானத்தின் மீது சத்தியமாக
dhāti l-rajʿi
ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
மழைபொழியும்
மழை பொழியும் வானத்தின் மீதும், ([௮௬] ஸூரத்துத் தாரிஃக்: ௧௧)
Tafseer
௧௨

وَالْاَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِۙ ١٢

wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
பூமியின் மீது சத்தியமாக
dhāti l-ṣadʿi
ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
தாவரங்களை முளைப்பிக்கும்
(புற்பூண்டுகள் முளைக்க) வெடிக்கும் பூமியின் மீதும் சத்தியமாக! ([௮௬] ஸூரத்துத் தாரிஃக்: ௧௨)
Tafseer
௧௩

اِنَّهٗ لَقَوْلٌ فَصْلٌۙ ١٣

innahu
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக இது
laqawlun
لَقَوْلٌ
கூற்றுதான்
faṣlun
فَصْلٌ
பிரித்தறிவிக்கக்கூடிய
மெய்யாகவே இது (நன்மை தீமைகளைப்) பிரித்தறிவிக்கக் கூடிய சொல்லாகும். ([௮௬] ஸூரத்துத் தாரிஃக்: ௧௩)
Tafseer
௧௪

وَّمَا هُوَ بِالْهَزْلِۗ ١٤

wamā huwa
وَمَا هُوَ
இன்னும் இது இல்லை
bil-hazli
بِٱلْهَزْلِ
விளையாட்டாக
இது வீண் பரிகாசம(ôன வார்த்தைய)ல்ல. ([௮௬] ஸூரத்துத் தாரிஃக்: ௧௪)
Tafseer
௧௫

اِنَّهُمْ يَكِيْدُوْنَ كَيْدًاۙ ١٥

innahum
إِنَّهُمْ
நிச்சயமாக அவர்கள்
yakīdūna
يَكِيدُونَ
சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள்
kaydan
كَيْدًا
சூழ்ச்சிதான்
(நபியே!) நிச்சயமாக அவர்கள் (உங்களுக்கு விரோதமாக) ஒரு சூழ்ச்சி செய்கின்றார்கள். ([௮௬] ஸூரத்துத் தாரிஃக்: ௧௫)
Tafseer
௧௬

وَّاَكِيْدُ كَيْدًاۖ ١٦

wa-akīdu
وَأَكِيدُ
இன்னும் சூழ்ச்சி செய்கிறேன்
kaydan
كَيْدًا
சூழ்ச்சிதான்
நானும் (அவர்களுக்கு விரோதமாக) ஒரு சூழ்ச்சி செய்வேன். ([௮௬] ஸூரத்துத் தாரிஃக்: ௧௬)
Tafseer
௧௭

فَمَهِّلِ الْكٰفِرِيْنَ اَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ࣖ ١٧

famahhili
فَمَهِّلِ
ஆகவே அவகாசமளிப்பீராக
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பாளர்களுக்கு
amhil'hum
أَمْهِلْهُمْ
அவர்களுக்கு அவகாசம் அளிப்பீராக
ruwaydan
رُوَيْدًۢا
கொஞ்சம்
ஆகவே, இந்நிராகரிப்பவர்களுக்கு (அது வரையில்) நீங்கள் அவகாசமளியுங்கள். (அதிகமல்ல;) ஒரு சொற்ப அவகாசம் அவர்களுக்கு அளியுங்கள். ([௮௬] ஸூரத்துத் தாரிஃக்: ௧௭)
Tafseer