௧௧
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُۗ ١١
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- இன்னும் செய்தார்கள்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- நற்செயல்களை
- lahum
- لَهُمْ
- அவர்களுக்கு
- jannātun
- جَنَّٰتٌ
- சொர்க்கங்கள்
- tajrī
- تَجْرِى
- ஓடும்
- min taḥtihā
- مِن تَحْتِهَا
- அவற்றின் கீழிருந்து
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُۚ
- நதிகள்
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- அதுதான்
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- வெற்றி
- l-kabīru
- ٱلْكَبِيرُ
- பெரும்
ஆயினும், எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்கின்றார்களோ நிச்சயமாக அவர்களுக்கு தொடர்ந்து நீரருவிகள் ஓடிக்கொண்டிருக்கும் சுவனபதிகளுண்டு. இது மகாபெரும் பேறு. ([௮௫] ஸூரத்துல் புரூஜ்: ௧௧)Tafseer
௧௨
اِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيْدٌ ۗ ١٢
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- baṭsha
- بَطْشَ
- பிடி
- rabbika
- رَبِّكَ
- உம் இறைவனின்
- lashadīdun
- لَشَدِيدٌ
- கடுமையானதுதான்
(நபியே! இந்த விஷமிகளைப் பற்றி நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டாம். ஏனென்றால்) நிச்சயமாக உங்களது இறைவனின் பிடி மிக்க கடுமையானது. (அதிலிருந்து அவர்கள் தப்பவே முடியாது.) ([௮௫] ஸூரத்துல் புரூஜ்: ௧௨)Tafseer
௧௩
اِنَّهٗ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيْدُۚ ١٣
- innahu huwa
- إِنَّهُۥ هُوَ
- நிச்சயமாக அவன்தான்
- yub'di-u
- يُبْدِئُ
- உற்பத்திசெய்கிறான்
- wayuʿīdu
- وَيُعِيدُ
- இன்னும் மீட்கிறான்
நிச்சயமாக அவன்தான் (அவர்களை) உற்பத்தி செய்கிறான். (அவர்கள் மரணித்த பின்னரும்) அவர்களை மீளவைப்பான். ([௮௫] ஸூரத்துல் புரூஜ்: ௧௩)Tafseer
௧௪
وَهُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ ١٤
- wahuwa
- وَهُوَ
- இன்னும் அவன்தான்
- l-ghafūru
- ٱلْغَفُورُ
- மகா மன்னிப்பாளன்
- l-wadūdu
- ٱلْوَدُودُ
- மகா நேசன்
அவன் (நம்பிக்கை கொண்டவர்களை) மிக்க மன்னிப்பவனும், நேசிப்பவனுமாக இருக்கின்றான். ([௮௫] ஸூரத்துல் புரூஜ்: ௧௪)Tafseer
௧௫
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيْدُۙ ١٥
- dhū l-ʿarshi
- ذُو ٱلْعَرْشِ
- அர்ஷுடையவன்
- l-majīdu
- ٱلْمَجِيدُ
- பெரும் மதிப்பிற்குரியவன்
(அவன்தான்)அர்ஷுடையவன். பெருந்தன்மையுடையவன். ([௮௫] ஸூரத்துல் புரூஜ்: ௧௫)Tafseer
௧௬
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيْدُۗ ١٦
- faʿʿālun
- فَعَّالٌ
- செய்து முடிப்பவன்
- limā yurīdu
- لِّمَا يُرِيدُ
- தான் நாடுவதை
தான் விரும்பியதையெல்லாம் செய்யக்கூடியவன். ([௮௫] ஸூரத்துல் புரூஜ்: ௧௬)Tafseer
௧௭
هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ الْجُنُوْدِۙ ١٧
- hal atāka
- هَلْ أَتَىٰكَ
- உமக்கு வந்ததா?
- ḥadīthu l-junūdi
- حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ
- செய்தி/ராணுவங் களின்
(நபியே!) அந்தப் படைகளின் செய்தி உங்களுக்கு எட்டியதா? ([௮௫] ஸூரத்துல் புரூஜ்: ௧௭)Tafseer
௧௮
فِرْعَوْنَ وَثَمُوْدَۗ ١٨
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- ஃபிர்அவ்ன்
- wathamūda
- وَثَمُودَ
- இன்னும் ஸமூது
(யாருடைய படைகள்?) ஃபிர்அவ்ன், ஸமூதுடைய (படைகள்.) ([௮௫] ஸூரத்துல் புரூஜ்: ௧௮)Tafseer
௧௯
بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ تَكْذِيْبٍۙ ١٩
- bali
- بَلِ
- மாறாக
- alladhīna kafarū
- ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- நிராகரிப்பாளர்கள்
- fī takdhībin
- فِى تَكْذِيبٍ
- பொய்ப்பிப்பதில்தான்
எனினும், இந்நிராகரிப்பவர்கள் (திருக்குர்ஆனைப்) பொய்யாக்குவதிலேயே (முனைந்து) கிடக்கின்றனர். ([௮௫] ஸூரத்துல் புரூஜ்: ௧௯)Tafseer
௨௦
وَّاللّٰهُ مِنْ وَّرَاۤىِٕهِمْ مُّحِيْطٌۚ ٢٠
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- இன்னும் அல்லாஹ்
- min warāihim
- مِن وَرَآئِهِم
- அவர்களுக்குப் பின்னாலிருந்து
- muḥīṭun
- مُّحِيطٌۢ
- சூழ்ந்திருக்கின்றான்
அல்லாஹ்வோ, அவர்களை முற்றிலும் சூழ்ந்து கொண்டிருக்கின்றான். ([௮௫] ஸூரத்துல் புரூஜ்: ௨௦)Tafseer