Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௬௬

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 66

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௬௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَلْـٰٔنَ خَفَّفَ اللّٰهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ اَنَّ فِيْكُمْ ضَعْفًاۗ فَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَّغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ اَلْفٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفَيْنِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ (الأنفال : ٨)

al-āna
ٱلْـَٰٔنَ
Now
இப்போது
khaffafa
خَفَّفَ
has (been) lightened
இலகுவாக்கினான்
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
அல்லாஹ்
ʿankum
عَنكُمْ
for you
உங்களுக்கு
waʿalima
وَعَلِمَ
and He knows
இன்னும் அறிந்தான்
anna fīkum
أَنَّ فِيكُمْ
that in you
நிச்சயமாக/உங்களில்
ḍaʿfan
ضَعْفًاۚ
(there) is weakness
பலவீனம்
fa-in yakun
فَإِن يَكُن
So if (there) are
இருந்தால்
minkum
مِّنكُم
among you
உங்களில்
mi-atun
مِّا۟ئَةٌ
a hundred
நூறு (நபர்கள்)
ṣābiratun
صَابِرَةٌ
steadfast
பொறுமையாளர்கள்
yaghlibū
يَغْلِبُوا۟
they will overcome
வெல்வார்கள்
mi-atayni
مِا۟ئَتَيْنِۚ
two hundred
இரு நூறு(நபர்களை)
wa-in yakun
وَإِن يَكُن
And if (there) are
இருந்தால்
minkum
مِّنكُمْ
among you
உங்களில்
alfun
أَلْفٌ
a thousand
ஆயிரம் (நபர்கள்)
yaghlibū
يَغْلِبُوٓا۟
they will overcome
வெல்வார்கள்
alfayni
أَلْفَيْنِ
two thousand
இரண்டாயிரம் (நபர்களை)
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
with (the) permission
அனுமதி கொண்டு
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
அல்லாஹ்வின்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
அல்லாஹ்
maʿa
مَعَ
(is) with
உடன்
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
the steadfast
பொறுமையாளர்கள்

Transliteration:

Al'aana khaffafal laahu 'ankum wa 'alima anna feekum da'faa; fa-iny yakum minkum mi'atun saabiratuny yaghliboo mi'atayn; wa iny-yakum minkum alfuny yaghlibooo alfaini bi iznil laah; wallaahu ma'as saabireen (QS. al-ʾAnfāl:66)

English Sahih International:

Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast. (QS. Al-Anfal, Ayah ௬௬)

Abdul Hameed Baqavi:

எனினும், நிச்சயமாக உங்களில் பலவீனம் இருக்கின்றதுஎன்பதை அல்லாஹ் நன்கறிந்து கொண்டு தற்சமயம் (அதனை) உங்களுக்கு இலகுவாக்கி விட்டான். ஆகவே, உங்களில் பொறுமையும், சகிப்புத் தன்மையும் உடைய நூறு பேர்களிருந்தால் (மற்ற) இருநூறு பேர்களை வென்றுவிடுவார்கள். (இத்தகைய) ஆயிரம் பேர் உங்களில் இருந்தால் அல்லாஹ்வின் உதவி கொண்டு (மற்ற) இரண்டாயிரம் பேர்களை வென்று விடுவார்கள். அல்லாஹ் சகிப்பும், பொறுமையுடையவர்களுடன் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௬௬)

Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக உங்களில் பலவீனம் இருக்கின்றது என்பதை அறிந்து, தற்சமயம் அல்லாஹ் (அதனை) உங்களுக்கு இலகுவாக்கி விட்டான் - எனவே உங்களில் பொறுமையும் (சகிப்புத் தன்மையும்) உடைய நூறு பேர் இருந்தால் அவர்கள் இருநூறு பேர் மீது வெற்றிக் கொள்வார்கள்; உங்களில் (இத்தகையோர்) ஆயிரம் பேர் இருந்தால் அல்லாஹ்வின் உத்திரவு கொண்டு அவர்களில் இரண்டாயிரம் பேர் மீது வெற்றிக் கொள்வார்கள் - (ஏனெனில்) அல்லாஹ் பொறுமையாளர்களுடன் இருக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இப்போது அல்லாஹ் உங்களுக்கு (சட்டத்தை) இலகுவாக்கினான். நிச்சயமாக உங்களில் பலவீனம் உள்ளது என்பதை அறிந்தான். உங்களில் நூறு பொறுமையாளர்கள் இருந்தால் (மற்ற) இருநூறு நபர்களை வெல்வார்கள். (இத்தகைய) ஆயிரம் நபர்கள் உங்களில் இருந்தால் அல்லாஹ்வின் அனுமதி கொண்டு (மற்ற) இரண்டாயிரம் நபர்களை வெல்வார்கள். அல்லாஹ் பொறுமையாளர்களுடன் இருக்கிறான்.