குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௬௬
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 66
ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௬௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلْـٰٔنَ خَفَّفَ اللّٰهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ اَنَّ فِيْكُمْ ضَعْفًاۗ فَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ مِّائَةٌ صَابِرَةٌ يَّغْلِبُوْا مِائَتَيْنِۚ وَاِنْ يَّكُنْ مِّنْكُمْ اَلْفٌ يَّغْلِبُوْٓا اَلْفَيْنِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ مَعَ الصّٰبِرِيْنَ (الأنفال : ٨)
- al-āna
- ٱلْـَٰٔنَ
- Now
- இப்போது
- khaffafa
- خَفَّفَ
- has (been) lightened
- இலகுவாக்கினான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- அல்லாஹ்
- ʿankum
- عَنكُمْ
- for you
- உங்களுக்கு
- waʿalima
- وَعَلِمَ
- and He knows
- இன்னும் அறிந்தான்
- anna fīkum
- أَنَّ فِيكُمْ
- that in you
- நிச்சயமாக/உங்களில்
- ḍaʿfan
- ضَعْفًاۚ
- (there) is weakness
- பலவீனம்
- fa-in yakun
- فَإِن يَكُن
- So if (there) are
- இருந்தால்
- minkum
- مِّنكُم
- among you
- உங்களில்
- mi-atun
- مِّا۟ئَةٌ
- a hundred
- நூறு (நபர்கள்)
- ṣābiratun
- صَابِرَةٌ
- steadfast
- பொறுமையாளர்கள்
- yaghlibū
- يَغْلِبُوا۟
- they will overcome
- வெல்வார்கள்
- mi-atayni
- مِا۟ئَتَيْنِۚ
- two hundred
- இரு நூறு(நபர்களை)
- wa-in yakun
- وَإِن يَكُن
- And if (there) are
- இருந்தால்
- minkum
- مِّنكُمْ
- among you
- உங்களில்
- alfun
- أَلْفٌ
- a thousand
- ஆயிரம் (நபர்கள்)
- yaghlibū
- يَغْلِبُوٓا۟
- they will overcome
- வெல்வார்கள்
- alfayni
- أَلْفَيْنِ
- two thousand
- இரண்டாயிரம் (நபர்களை)
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- with (the) permission
- அனுமதி கொண்டு
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- maʿa
- مَعَ
- (is) with
- உடன்
- l-ṣābirīna
- ٱلصَّٰبِرِينَ
- the steadfast
- பொறுமையாளர்கள்
Transliteration:
Al'aana khaffafal laahu 'ankum wa 'alima anna feekum da'faa; fa-iny yakum minkum mi'atun saabiratuny yaghliboo mi'atayn; wa iny-yakum minkum alfuny yaghlibooo alfaini bi iznil laah; wallaahu ma'as saabireen(QS. al-ʾAnfāl:66)
English Sahih International:
Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast. (QS. Al-Anfal, Ayah ௬௬)
Abdul Hameed Baqavi:
எனினும், நிச்சயமாக உங்களில் பலவீனம் இருக்கின்றதுஎன்பதை அல்லாஹ் நன்கறிந்து கொண்டு தற்சமயம் (அதனை) உங்களுக்கு இலகுவாக்கி விட்டான். ஆகவே, உங்களில் பொறுமையும், சகிப்புத் தன்மையும் உடைய நூறு பேர்களிருந்தால் (மற்ற) இருநூறு பேர்களை வென்றுவிடுவார்கள். (இத்தகைய) ஆயிரம் பேர் உங்களில் இருந்தால் அல்லாஹ்வின் உதவி கொண்டு (மற்ற) இரண்டாயிரம் பேர்களை வென்று விடுவார்கள். அல்லாஹ் சகிப்பும், பொறுமையுடையவர்களுடன் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௬௬)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக உங்களில் பலவீனம் இருக்கின்றது என்பதை அறிந்து, தற்சமயம் அல்லாஹ் (அதனை) உங்களுக்கு இலகுவாக்கி விட்டான் - எனவே உங்களில் பொறுமையும் (சகிப்புத் தன்மையும்) உடைய நூறு பேர் இருந்தால் அவர்கள் இருநூறு பேர் மீது வெற்றிக் கொள்வார்கள்; உங்களில் (இத்தகையோர்) ஆயிரம் பேர் இருந்தால் அல்லாஹ்வின் உத்திரவு கொண்டு அவர்களில் இரண்டாயிரம் பேர் மீது வெற்றிக் கொள்வார்கள் - (ஏனெனில்) அல்லாஹ் பொறுமையாளர்களுடன் இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இப்போது அல்லாஹ் உங்களுக்கு (சட்டத்தை) இலகுவாக்கினான். நிச்சயமாக உங்களில் பலவீனம் உள்ளது என்பதை அறிந்தான். உங்களில் நூறு பொறுமையாளர்கள் இருந்தால் (மற்ற) இருநூறு நபர்களை வெல்வார்கள். (இத்தகைய) ஆயிரம் நபர்கள் உங்களில் இருந்தால் அல்லாஹ்வின் அனுமதி கொண்டு (மற்ற) இரண்டாயிரம் நபர்களை வெல்வார்கள். அல்லாஹ் பொறுமையாளர்களுடன் இருக்கிறான்.