குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௫௯
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 59
ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௫௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَبَقُوْاۗ اِنَّهُمْ لَا يُعْجِزُوْنَ (الأنفال : ٨)
- walā yaḥsabanna
- وَلَا يَحْسَبَنَّ
- And (let) not think
- நிச்சயமாக அவர்(கள்) எண்ண வேண்டாம்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- எவர்கள்
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- நிராகரித்தனர்
- sabaqū
- سَبَقُوٓا۟ۚ
- they can outstrip
- முந்திவிட்டனர்
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed they
- நிச்சயமாக அவர்கள்
- lā yuʿ'jizūna
- لَا يُعْجِزُونَ
- (can) not escape
- அவர்கள் பலவீனப்படுத்த முடியாது
Transliteration:
Wa laa yahsabannal lazeena kafaroo sabaqooo; innahum laa yu'jizoon(QS. al-ʾAnfāl:59)
English Sahih International:
And let not those who disbelieve think they will escape. Indeed, they will not cause failure [to Allah]. (QS. Al-Anfal, Ayah ௫௯)
Abdul Hameed Baqavi:
நிராகரிப்பவர்கள் தாங்கள் தப்பித்துக் கொண்டதாக ஒருபோதும் எண்ண வேண்டாம். நிச்சயமாக அவர்கள் (நம்மைத்) தோற்கடிக்க முடியாது. (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௫௯)
Jan Trust Foundation
நிராகரிப்பவர்கள் தாங்கள் (தண்டனையிலிருந்து) தப்பித்துக் கொண்டதாக எண்ணவேண்டாம்; நிச்சயமாக அவர்கள் (இறையச்சமுடையோரைத்) தோற்கடிக்கவே முடியாது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிராகரித்தவர்கள் முந்திவிட்டதாக (தப்பிவிட்டதாக) நிச்சயம் எண்ண வேண்டாம். நிச்சயமாக அவர்கள் (நம்மை) பலவீனப்படுத்த முடியாது.