Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௫௭

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 57

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௫௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَاِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ (الأنفال : ٨)

fa-immā tathqafannahum
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ
So if you gain dominance over them
நீர் பெற்றுக் கொண்டால்/அவர்களை
fī l-ḥarbi
فِى ٱلْحَرْبِ
in the war
போரில்
fasharrid
فَشَرِّدْ
disperse
விரட்டியடிப்பீராக
bihim
بِهِم
by them
அவர்களைக்கொண்டு
man
مَّنْ
(those) who
எவர்கள்
khalfahum
خَلْفَهُمْ
(are) behind them
அவர்களுக்குப் பின்
laʿallahum yadhakkarūna
لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
so that they may take heed
அவர்கள் நல்லறிவு பெறுவதற்காக

Transliteration:

Fa immaa tasqafannahum fil harbi fasharrid bihim man khalfahum la'allahum yazzakkaroon (QS. al-ʾAnfāl:57)

English Sahih International:

So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of] them those behind them that perhaps they will be reminded. (QS. Al-Anfal, Ayah ௫௭)

Abdul Hameed Baqavi:

போரில் நீங்கள் அவர்களைச் சந்தித்தால் அவர்களுக்குப் பின்னிருப்பவர்களும் (திடுக்கிட்டு) பயந்தோடும்படி அவர்களை சிதறடித்து விடுங்கள். (இதனால்) அவர்கள் அறிவு பெறலாம். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௫௭)

Jan Trust Foundation

எனவே போரில் நீர் அவர்கள்மீது வாய்ப்பைப் பெற்று விட்டால், அவர்களுக்குப் பின்னால் உள்ளவர்களும் பயந்தோடும்படி சிதறடித்து விடுவீராக - இதனால் அவர்கள் நல்லறிவு பெறட்டும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

போரில் நீர் அவர்களைப் பெற்றுக் கொண்டால் அவர்களைக் கொண்டு அவர்களுக்குப் பின்னுள்ளவர்களை விரட்டியடிப்பீராக அவர்கள் நல்லறிவு பெறுவதற்காக.