Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௪௩

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 43

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௪௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اِذْ يُرِيْكَهُمُ اللّٰهُ فِيْ مَنَامِكَ قَلِيْلًاۗ وَلَوْ اَرٰىكَهُمْ كَثِيْرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَازَعْتُمْ فِى الْاَمْرِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ سَلَّمَۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ (الأنفال : ٨)

idh yurīkahumu
إِذْ يُرِيكَهُمُ
When you (where) shown them
சமயம்/காண்பிக்கிறான்/உமக்கு/அவர்களை
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
அல்லாஹ்
fī manāmika
فِى مَنَامِكَ
in your dream
உமது கனவில்
qalīlan
قَلِيلًاۖ
(as) few
குறைவாக
walaw arākahum
وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ
and if He had shown them to you
அவன் காண்பித்திருந்தால் உமக்கு/அவர்களை
kathīran
كَثِيرًا
(as) many
அதிகமானவர்களாக
lafashil'tum
لَّفَشِلْتُمْ
surely you would have lost courage
நீங்கள் துணிவிழந்திருப்பீர்கள்
walatanāzaʿtum
وَلَتَنَٰزَعْتُمْ
and surely you would have disputed
இன்னும் தர்க்கித்திருப்பீர்கள்
fī l-amri
فِى ٱلْأَمْرِ
in the matter
காரியத்தில்
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
என்றாலும் நிச்சயமாக
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
அல்லாஹ்
sallama
سَلَّمَۗ
saved (you)
காப்பாற்றினான்
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
நிச்சயமாக அவன்
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
நன்கறிந்தவன்
bidhāti l-ṣudūri
بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
of what is in the breasts
நெஞ்சங்களில் உள்ளவற்றை

Transliteration:

Iz yureekahumul laahu fee manaamika qaleela; wa law araakahum kaseeral lafashiltum wa latanaaza'tum fil amri wa laakinnal laaha sallam; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor (QS. al-ʾAnfāl:43)

English Sahih International:

[Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allah saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. (QS. Al-Anfal, Ayah ௪௩)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) உங்களுடைய கனவில் அல்லாஹ், அவர்களை (தொகையில்) குறைத்துக் காண்பித்ததையும் நீங்கள் நினைத்துப் பாருங்கள். அவர்களை (தொகையில்) அதிகப்படுத்தி உங்களுக்குக் காண்பித்திருந்தால் நீங்களும் மற்ற நம்பிக்கையாளர்களும் தைரியமிழந்து போர் செய்வதைப் பற்றி உங்களுக்குள் தர்க்கித்துக் கொண்டு இருப்பீர்கள். எனினும், அல்லாஹ் (உங்களை) காப்பாற்றினான். நிச்சயமாக அவன், உள்ளங்களில் உள்ளவற்றை நன்கறிந்தவன். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௪௩)

Jan Trust Foundation

(நபியே!) உம் கனவில் அவர்களை(த் தொகையில்) உமக்குக் குறைவாகக் காண்பித்ததையும், அவர்களை உமக்கு அதிகமாகக் காண்பித்திருந்தால், நீங்கள் தைரியம் இழந்து (போர் நடத்தும்) காரியத்தில் நீங்கள் (ஒருவருக்கொருவர் பிணங்கித்)தர்க்கம் செய்து கொண்டிருந்திருப்பீர்கள் என்பதையும் நினைவு கூறுவீராக! எனினும் (அப்படி நடந்துவிடாமல் உங்களை) அல்லாஹ் காப்பாற்றினான்; நிச்சயமாக அவன் உள்ளங்களில் உள்ளவற்றை அறிபவன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) உமது கனவில் அல்லாஹ், அவர்களை உமக்கு குறைவாக காண்பித்த சமயத்தை நினைவு கூருவீராக. உமக்கு அவர்களை அதிகமானவர்களாக காண்பித்திருந்தால் நீங்கள் துணிவிழந்திருப்பீர்கள், (போர் பற்றிய) காரியத்தில் தர்க்கித்திருப்பீர்கள். என்றாலும், நிச்சயமாக அல்லாஹ் (உங்களை) காப்பாற்றினான். நிச்சயமாக அவன், நெஞ்சங்களில் உள்ளவற்றை நன்கறிந்தவன்.