Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௪௧

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 41

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௪௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا غَنِمْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَاَنَّ لِلّٰهِ خُمُسَهٗ وَلِلرَّسُوْلِ وَلِذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِ اِنْ كُنْتُمْ اٰمَنْتُمْ بِاللّٰهِ وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (الأنفال : ٨)

wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
அறிந்து கொள்ளுங்கள்
annamā
أَنَّمَا
that what
நிச்சயமாக எது
ghanim'tum
غَنِمْتُم
you obtain (as) spoils of war
வென்றீர்கள்
min shayin
مِّن شَىْءٍ
of anything
ஒரு பொருள்
fa-anna
فَأَنَّ
then that
நிச்சயமாக
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
அல்லாஹ்வுக்கு
khumusahu
خُمُسَهُۥ
(is) one fifth of it
அதில் ஐந்தில் ஒன்று
walilrrasūli
وَلِلرَّسُولِ
and for the Messenger
இன்னும் தூதருக்கு
walidhī l-qur'bā
وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ
and for the near relatives
இன்னும் உறவினர்களுக்கு
wal-yatāmā
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
இன்னும் அநாதைகளுக்கு
wal-masākīni
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
இன்னும் ஏழைகளுக்கு
wa-ib'ni l-sabīli
وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ
and the wayfarer
இன்னும் பயணிகளுக்கு
in kuntum
إِن كُنتُمْ
if you
நீங்கள் இருந்தால்
āmantum
ءَامَنتُم
believe
நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
அல்லாஹ்வை
wamā anzalnā
وَمَآ أَنزَلْنَا
and (in) what We sent down
இன்னும் எதை இறக்கினோம்
ʿalā ʿabdinā
عَلَىٰ عَبْدِنَا
to Our slave
நம் அடியார் மீது
yawma
يَوْمَ
(on the) day
நாளில்
l-fur'qāni
ٱلْفُرْقَانِ
(of) the criterion
பிரித்தறிவித்த
yawma
يَوْمَ
(the) day
நாளில்
l-taqā
ٱلْتَقَى
(when) met
சந்தித்தார்(கள்)
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِۗ
the two forces
இரு கூட்டங்கள், இரு படைகள்
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
நிச்சயமாகஅல்லாஹ்
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
மீது
kulli shayin
كُلِّ شَىْءٍ
every thing
எல்லாவற்றின்
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
பேராற்றலுடையவன்

Transliteration:

Wa'lamooo annamaa ghanimtum min sha'in fa anna lillaahi khumusahoo wa lir Rasooli wa lizil qurba walyataamaa walmasaakeeni wabnis sabeeli in kuntum aamantum billaahi wa maaa anzalnaa 'ala 'abdinaa yawmal Furqaani yawmaltaqal jam'aan; wal laahu 'alaa kulli shai'in Qadeer (QS. al-ʾAnfāl:41)

English Sahih International:

And know that anything you obtain of war booty – then indeed, for Allah is one fifth of it and for the Messenger and for [his] near relatives and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler, if you have believed in Allah and in that which We sent down to Our Servant on the day of criterion [i.e., decisive encounter] – the day when the two armies met [at Badr]. And Allah, over all things, is competent. (QS. Al-Anfal, Ayah ௪௧)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) உங்களுக்கு போரில் கிடைத்த எந்தப் பொருளிலும் ஐந்தில் ஒரு பாகம் அல்லாஹ்வுக்கும், (அவனுடைய) தூதருக்கும், (அவருடைய) பந்துக்களுக்கும், அநாதைகளுக்கும், ஏழைகளுக்கும், பயணிகளுக்கும் உரித்தானது. உண்மையாகவே நீங்கள் அல்லாஹ்வை நம்பிக்கை கொண்டிருப்பதுடன், இரு படைகளும் சந்தித்து (முடிவான) தீர்ப்பளித்த (பத்ரு) நாளில் நாம் நம் அடியார் மீது இறக்கி வைத்த உதவியை அவன்தான் இறக்கி வைத்தான் என்பதையும் நீங்கள் நம்புபவர்களாக இருந்தால், உறுதியாக அறிந்து கொள்ளுங்கள்! நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் ஆற்றலுடையவனாக இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௪௧)

Jan Trust Foundation

(முஃமின்களே!) உங்களுக்கு(ப் போரில்) கிடைத்த வெற்றிப் பொருள்களிலிருந்து நிச்சயமாக ஐந்திலொரு பங்கு அல்லாஹ்வுக்கும், (அவன்) தூதருக்கும்; அவர்களுடைய பந்துக்களுக்கும், அநாதைகளுக்கும், ஏழைகளுக்கும், வழிப்போக்கர்களுக்கும் உரியதாகும் - மெய்யாகவே நீங்கள் அல்லாஹ்வின் மீது ஈமான் கொண்டு, இரு படைகள் சந்தித்துத் தீர்ப்பளித்த (பத்ரு நாளில்) நாம் நம் அடியார் மீது இறக்கி வைத்த உதவியை (அல்லாஹ்வே அளித்தான் என்பதை)யும் நீங்கள் நம்புவீர்களானால் (மேல்கூறியது பற்றி) உறுதியாக அறிந்து கொள்ளுங்கள் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்துப் பொருட்களின் மீதும் பேராற்றலுடையவன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அறிந்து கொள்ளுங்கள்! நீங்கள் அல்லாஹ்வையும் (உண்மை மற்றும் பொய்யிற்கும் நடுவில்) பிரித்தறிவித்த நாளில், இரு கூட்டமும் சந்தித்த நாளில் நம் அடியார் மீது நாம் இறக்கியதையும் நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக இருந்தால்... நிச்சயமாக நீங்கள் வென்ற பொருள் எதுவாக இருந்தாலும் அதில் ஐந்தில் ஒன்று அல்லாஹ்வுக்கும், தூதருக்கும், (அவருடைய) உறவினர்களுக்கும், அநாதைகளுக்கும், ஏழைகளுக்கும், பயணிகளுக்கும் உரியது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாவற்றின் மீது பேராற்றலுடையவன்.