Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௩௨

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 32

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௩௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاِذْ قَالُوا اللهم اِنْ كَانَ هٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِنْدِكَ فَاَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ اَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ (الأنفال : ٨)

wa-idh
وَإِذْ
And when
சமயம்
qālū
قَالُوا۟
they said
கூறினர்
l-lahuma
ٱللَّهُمَّ
"O Allah!
அல்லாஹ்வே
in kāna
إِن كَانَ
If was
இருக்குமேயானால்
hādhā huwa
هَٰذَا هُوَ
this [it]
இதுதான்
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
உண்மையாக
min ʿindika
مِنْ عِندِكَ
[of] from You
உன்னிடமிருந்து
fa-amṭir
فَأَمْطِرْ
then (send) rain
பொழி
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
எங்கள் மீது
ḥijāratan
حِجَارَةً
(of) stones
கல்லை
mina l-samāi
مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
from the sky
வானத்திலிருந்து
awi
أَوِ
or
அல்லது
i'tinā
ٱئْتِنَا
bring (upon) us
எங்களிடம் வா
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
a punishment
வேதனையைக் கொண்டு
alīmin
أَلِيمٍ
painful"
துன்புறுத்தும்

Transliteration:

Wa iz qaalul laahumma in kaana haazaa huwal haqqa min 'indika fa amtir 'alainaa hijaaratam minas samaaa'i awi'tinaa bi 'azaabin alaeem (QS. al-ʾAnfāl:32)

English Sahih International:

And [remember] when they said, "O Allah, if this should be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment." (QS. Al-Anfal, Ayah ௩௨)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி (அந்நிராகரிப்பவர்கள்) "எங்கள் அல்லாஹ்வே! இவ்வேதம் உன்னிடமிருந்து வந்தது உண்மையானால் எங்கள்மீது வானத்திலிருந்து கல்மாரியைப் பொழி! அல்லது துன்புறுத்தும் (ஒரு) வேதனையை எங்களுக்குக் கொண்டு வா!" என்று அவர்கள் கூறியதையும் (நபியே!) நீங்கள் நினைத்துப் பாருங்கள். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௩௨)

Jan Trust Foundation

(இன்னும் நிராகரிப்போர்|) “அல்லாஹ்வே! இது உன்னிடமிருந்து வந்த உண்மையானால், எங்கள் மீது வானத்திலிருந்து கல் மாரி பெய்யச் செய், அல்லது எங்களுக்கு நோவினைமிக்க வேதனையை அனுப்பு!” என்று கூறினார்கள் (அதையும் நபியே! நீர் நினைவு கூறும்).

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(அந்நிராகரிப்பவர்கள்) “அல்லாஹ்வே! இதுதான் உன்னிடமிருந்து உண்மையாக இருக்குமேயானால் எங்கள் மீது வானத்திலிருந்து கல்லை (மழையாகப்) பொழி! அல்லது துன்புறுத்தும் (ஒரு) வேதனையை எங்களிடம் கொண்டு வா!” என்று அவர்கள் கூறிய சமயத்தை நினைவு கூருங்கள்.