Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௧௬

Qur'an Surah Al-Anfal Verse 16

ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمَنْ يُّوَلِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ دُبُرَهٗٓ اِلَّا مُتَحَرِّفًا لِّقِتَالٍ اَوْ مُتَحَيِّزًا اِلٰى فِئَةٍ فَقَدْ بَاۤءَ بِغَضَبٍ مِّنَ اللّٰهِ وَمَأْوٰىهُ جَهَنَّمُ ۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ (الأنفال : ٨)

waman
وَمَن
And whoever
எவர்
yuwallihim
يُوَلِّهِمْ
turns to them
திருப்புவார்/அவர்களுக்கு
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that day
அந்நாளில்
duburahu
دُبُرَهُۥٓ
his back
தன் பின் புறத்தை
illā
إِلَّا
except
அல்லாமல்
mutaḥarrifan
مُتَحَرِّفًا
(as) a strategy
ஒதுங்கக்கூடியவராக
liqitālin
لِّقِتَالٍ
of war
சண்டையிடுவதற்கு
aw
أَوْ
or
அல்லது
mutaḥayyizan
مُتَحَيِّزًا
(to) join
சேர்ந்து கொள்பவராக
ilā fi-atin
إِلَىٰ فِئَةٍ
to a group
ஒரு கூட்டத்துடன்
faqad bāa
فَقَدْ بَآءَ
certainly (he has) incurred
சார்ந்துவிட்டார்
bighaḍabin
بِغَضَبٍ
wrath
கோபத்தில்
mina l-lahi
مِّنَ ٱللَّهِ
of Allah
அல்லாஹ்வின்
wamawāhu
وَمَأْوَىٰهُ
and his abode
இன்னும் அவருடைய தங்குமிடம்
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
நரகம்
wabi'sa
وَبِئْسَ
a wretched
இன்னும் கெட்டு விட்டது
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
destination
மீளுமிடத்தால்

Transliteration:

Wa mai yuwallihim yawma'izin duburahooo illaa mutaharrifal liqitaalin aw mutahaiyizan ilaa fi'atin faqad baaa'a bighadabim minal laahi wa maawaahu Jahannamu wa bi'sal maseer (QS. al-ʾAnfāl:16)

English Sahih International:

And whoever turns his back to them on such a day, unless swerving [as a strategy] for war or joining [another] company, has certainly returned with anger [upon him] from Allah, and his refuge is Hell – and wretched is the destination. (QS. Al-Anfal, Ayah ௧௬)

Abdul Hameed Baqavi:

(எதிரியை) வெட்டுவதற்காகவோ அல்லது (தன்) கூட்டத்துடன் சேர்ந்து கொள்வதற்காகவோ அன்றி எவரேனும் அதுசமயம் புறங்காட்(டி ஓ)டினால் நிச்சயமாக அவன் அல்லாஹ்வுடைய கோபத்திற்குள்ளாகி விடுவான். அவன் தங்குமிடம் நரகம்தான்; அது மிகக்கெட்ட தங்குமிடம். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௧௬)

Jan Trust Foundation

(எதிரிகளை) வெட்டுவதற்காகவோ அல்லது (தம்) கூட்டத்தாருடன் சேர்ந்து கொள்வதற்காகவோயன்றி, அந்நாளில் எவரேனும் தம் புறமுதுகைக் காட்டித் திரும்புவாரானால், நிச்சயமாக அவர் அல்லாஹ்வின் கோபத்திற்கு உள்ளாகி விடுவார் - அவர் தங்குமிடம் நரகமே; இன்னும் அது மிகவும் கெட்ட தங்குமிடம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

சண்டையிடுவதற்கு ஒதுங்கக்கூடியவராக, அல்லது (தனது) ஒரு கூட்டத்துடன் சேர்ந்து கொள்பவராக அல்லாமல் எவர் தன் பின்புறத்தை அவர்களுக்கு அந்நாளில் திருப்புவாரோ (புறமுதுகு காட்டி ஓடுவாரோ) அவர் அல்லாஹ்வின் கோபத்தில் சார்ந்துவிட்டார். அவருடைய தங்குமிடம் நரகம்; அது மீளுமிடத்தால் கெட்டு விட்டது.