குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்ஃபால் வசனம் ௧
Qur'an Surah Al-Anfal Verse 1
ஸூரத்துல் அன்ஃபால் [௮]: ௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ الْاَنْفَالِۗ قُلِ الْاَنْفَالُ لِلّٰهِ وَالرَّسُوْلِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَصْلِحُوْا ذَاتَ بَيْنِكُمْ ۖوَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗٓ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (الأنفال : ٨)
- yasalūnaka
- يَسْـَٔلُونَكَ
- They ask you
- உம்மிடம் கேட்கிறார்கள்
- ʿani l-anfāli
- عَنِ ٱلْأَنفَالِۖ
- about the spoils of war
- அன்ஃபால் பற்றி
- quli
- قُلِ
- Say
- கூறுவீராக
- l-anfālu
- ٱلْأَنفَالُ
- "The spoils of war
- (போரில் கிடைத்த) வெற்றிப் பொருள்கள்
- lillahi
- لِلَّهِ
- (are) for Allah
- அல்லாஹ்வுக்கு
- wal-rasūli
- وَٱلرَّسُولِۖ
- and the Messenger
- இன்னும் தூதருக்கு
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- So fear
- ஆகவே, அஞ்சுங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்வை
- wa-aṣliḥū
- وَأَصْلِحُوا۟
- and set right
- இன்னும் சீர்திருத்தம் செய்யுங்கள்
- dhāta baynikum
- ذَاتَ بَيْنِكُمْۖ
- that (which is) between you
- உங்களுக்கு மத்தியில்
- wa-aṭīʿū
- وَأَطِيعُوا۟
- and obey
- இன்னும் கீழ்ப்படியுங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- அல்லாஹ்வுக்கு
- warasūlahu
- وَرَسُولَهُۥٓ
- and His Messenger
- இன்னும் அவனுடைய தூதருக்கு
- in kuntum mu'minīna
- إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
- if you are believers"
- நீங்கள் இருந்தால்/நம்பிக்கையாளர்களாக
Transliteration:
Yas'aloonaka 'anil anfaali qulil anfaalu lillaahi war Rasooli fattaqul laaha wa ahlihoo zaata bainikum wa atee'ul laaha wa Rasoolahooo in kuntum mu'mineen(QS. al-ʾAnfāl:1)
English Sahih International:
They ask you, [O Muhammad], about the bounties [of war]. Say, "The [decision concerning] bounties is for Allah and the Messenger." So fear Allah and amend that which is between you and obey Allah and His Messenger, if you should be believers. (QS. Al-Anfal, Ayah ௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) "அன்ஃபால்" (என்னும் போரில் கிடைத்த பொருள்களைப்) பற்றி அவர்கள் உங்களிடம் கேட்கின்றனர். (அதற்கு) நீங்கள் கூறுங்கள்: "அன்ஃபால்" அல்லாஹ்வுக்கும், (அல்லாஹ் வுடைய) தூதருக்கும் சொந்தமானது. ஆகவே, நீங்கள் அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து (அதில் யாதொன்றையும் மறைத்துக் கொள்ளாது) உங்களுக்கிடையில் ஒழுங்காக நடந்து கொள்ளுங்கள். உண்மையாகவே நீங்கள் உண்மை நம்பிக்கையாளர்களாக இருந்தால் அல்லாஹ்வுக்கும், அவனுடைய தூதருக்கும் கீழ்படிந்து நடங்கள். (ஸூரத்துல் அன்ஃபால், வசனம் ௧)
Jan Trust Foundation
போரில் கிடைத்த வெற்றிப்பொருள்(அன்ஃபால்)களைப் பற்றி உம்மிடம் அவர்கள் கேட்கிறார்கள். (அதற்கு நபியே!) நீர் கூறுவீராக| அன்ஃபால் அல்லாஹ்வுக்கும், (அவனுடைய) தூதருக்கும் சொந்தமானதாகும்; ஆகவே அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சிக் கொள்ளுங்கள்; உங்களிடையே ஒழுங்குடன் நடந்து கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் முஃமின்களாக இருப்பின் அல்லாஹ்வுக்கும், அவனுடைய தூதருக்கும் கீழ்படியுங்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) ‘அன்ஃபால்’ (போரில் கிடைத்த வெற்றிப் பொருள்களைப்) பற்றி உம்மிடம் கேட்கின்றனர். கூறுவீராக: ‘வெற்றிப் பொருள்கள்’ அல்லாஹ்வுக்கும், தூதருக்கும் சொந்தமானவை. ஆகவே, அல்லாஹ்வை அஞ்சுங்கள்; உங்களுக்கு மத்தியில் சீர்திருத்தம் செய்யுங்கள்; நீங்கள் நம்பிக்கையாளர்களாக இருந்தால் அல்லாஹ்வுக்கும், அவனுடைய தூதருக்கும் கீழ்ப்படியுங்கள்.