௧
وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًاۙ ١
- wal-nāziʿāti
- وَٱلنَّٰزِعَٰتِ
- பறிப்பவர்கள் மீது சத்தியமாக
- gharqan
- غَرْقًا
- கடுமையாக
(பாவிகளின் உயிர்களைப்) பலமாகப் பறிப்பவர்கள் மீது சத்தியமாக! ([௭௯] ஸூரத்துந் நாஜிஆத்: ௧)Tafseer
௨
وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًاۙ ٢
- wal-nāshiṭāti
- وَٱلنَّٰشِطَٰتِ
- கைப்பற்றுவோர் மீது சத்தியமாக
- nashṭan
- نَشْطًا
- மென்மையாக
(நல்லவர்களின் ஆத்மாவை எளிதாகக்) கைப்பற்றுபவர்கள் மீது சத்தியமாக! ([௭௯] ஸூரத்துந் நாஜிஆத்: ௨)Tafseer
௩
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ ٣
- wal-sābiḥāti
- وَٱلسَّٰبِحَٰتِ
- நீந்துவோர்மீது சத்தியமாக!
- sabḥan
- سَبْحًا
- நீந்துதல்
(ஆகாயத்திலும், கடலிலும்) அதிவேகமாக(ப் பறந்து) நீந்திச் செல்லும் மலக்குகளின் மீது சத்தியமாக! ([௭௯] ஸூரத்துந் நாஜிஆத்: ௩)Tafseer
௪
فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًاۙ ٤
- fal-sābiqāti
- فَٱلسَّٰبِقَٰتِ
- முந்துவோர் மீது சத்தியமாக
- sabqan
- سَبْقًا
- முந்துதல்
(இறைவனின் கட்டளையை நிறைவேற்ற) போட்டி போட்டுக் கொண்டு முன் செல்பவர்கள் மீதும் சத்தியமாக! ([௭௯] ஸூரத்துந் நாஜிஆத்: ௪)Tafseer
௫
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًاۘ ٥
- fal-mudabirāti
- فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ
- நிர்வகிப்போர் மீது சத்தியமாக!
- amran
- أَمْرًا
- காரியத்தை
எல்லா காரியங்களையும் (இறைவனின் கட்டளைப்படி) நிர்வகிப்பவர்கள் (மலக்குகள்) மீதும் சத்தியமாக! ([௭௯] ஸூரத்துந் நாஜிஆத்: ௫)Tafseer
௬
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُۙ ٦
- yawma
- يَوْمَ
- நாளில்
- tarjufu
- تَرْجُفُ
- அதிர்ச்சியுறுகின்ற
- l-rājifatu
- ٱلرَّاجِفَةُ
- பூமி
(கொடிய பூகம்பத்தால் பூமி) பலமாக அதிர்ச்சியுறும் நாளில், ([௭௯] ஸூரத்துந் நாஜிஆத்: ௬)Tafseer
௭
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۗ ٧
- tatbaʿuhā
- تَتْبَعُهَا
- அதைத் தொடரும்
- l-rādifatu
- ٱلرَّادِفَةُ
- பின்தொடரக்கூடியது
(மென்மேலும்) அதனைத் தொடர்ந்து (பல பூகம்ப அதிர்ச்சிகள்) வரும் (நாளில் உலகம் முடிவுற்றே தீரும்). ([௭௯] ஸூரத்துந் நாஜிஆத்: ௭)Tafseer
௮
قُلُوْبٌ يَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ ٨
- qulūbun
- قُلُوبٌ
- உள்ளங்கள்
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- அந்நாளில்
- wājifatun
- وَاجِفَةٌ
- நடுங்கும்
அந்நாளில், உள்ளங்களெல்லாம் திடுக்கிட்டு நடுங்கிக் கொண்டிருக்கும். ([௭௯] ஸூரத்துந் நாஜிஆத்: ௮)Tafseer
௯
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۘ ٩
- abṣāruhā
- أَبْصَٰرُهَا
- அவற்றின் பார்வைகள்
- khāshiʿatun
- خَٰشِعَةٌ
- கீழ் நோக்கும்
பார்வைகளெல்லாம் (பயத்தால்) கீழ்நோக்கி நிற்கும். ([௭௯] ஸூரத்துந் நாஜிஆத்: ௯)Tafseer
௧௦
يَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِى الْحَافِرَةِۗ ١٠
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- கூறுகிறார்கள்
- a-innā
- أَءِنَّا
- ?/நிச்சயமாக நாம்
- lamardūdūna
- لَمَرْدُودُونَ
- திருப்பப்படுவோமா?
- fī l-ḥāfirati
- فِى ٱلْحَافِرَةِ
- முந்தியநிலைமைக்கு
(இவ்வாறிருக்க, நிராகரிப்பவர்கள் இதனை மறுத்து) "நாம் (இறந்த பின்னர்) மெய்யாகவே நாம் (உயிர்ப்பிக்கப்பட்டு) முந்திய நிலைமைக்குத் திருப்பப்படுவோமா?" ([௭௯] ஸூரத்துந் நாஜிஆத்: ௧௦)Tafseer