௨௧
اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًاۙ ٢١
- inna jahannama
- إِنَّ جَهَنَّمَ
- நிச்சயமாக நரகம்
- kānat
- كَانَتْ
- இருக்கிறது
- mir'ṣādan
- مِرْصَادًا
- எதிர் பார்க்கக்கூடியதாக
நிச்சயமாக நரகம் (இந்தப் பாவிகளின் வரவை) எதிர் பார்த்துக் கொண்டிருக்கின்றது. ([௭௮] ஸூரத்துந் நபா: ௨௧)Tafseer
௨௨
لِّلطّٰغِيْنَ مَاٰبًاۙ ٢٢
- lilṭṭāghīna
- لِّلطَّٰغِينَ
- வரம்பு மீறியவர்களை
- maāban
- مَـَٔابًا
- தங்குமிடமாக
(பாவிகளாகிய) இந்த அநியாயக்காரர்கள் தங்குமிடம் அதுவே. ([௭௮] ஸூரத்துந் நபா: ௨௨)Tafseer
௨௩
لّٰبِثِيْنَ فِيْهَآ اَحْقَابًاۚ ٢٣
- lābithīna
- لَّٰبِثِينَ
- தங்கக்கூடியவர்களாக
- fīhā
- فِيهَآ
- அதில்
- aḥqāban
- أَحْقَابًا
- நீண்ட காலங்கள்
அதில் அவர்கள் நீண்ட காலங்கள் தங்கிவிடுவார்கள். ([௭௮] ஸூரத்துந் நபா: ௨௩)Tafseer
௨௪
لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًاۙ ٢٤
- lā yadhūqūna
- لَّا يَذُوقُونَ
- சுவைக்க மாட்டார்கள்
- fīhā
- فِيهَا
- அதில்
- bardan
- بَرْدًا
- குளிர்ச்சியை
- walā
- وَلَا
- இன்னும் இல்லை
- sharāban
- شَرَابًا
- ஒரு பானத்தை
அதில் கொதிக்கும் நீரையும் சீழ் சலத்தைத் தவிர அவர்கள் (வேறு யாதொரு) குடிப்பையும், குளிர்ச்சியையும் சுவைக்க மாட்டார்கள். ([௭௮] ஸூரத்துந் நபா: ௨௪)Tafseer
௨௫
اِلَّا حَمِيْمًا وَّغَسَّاقًاۙ ٢٥
- illā ḥamīman
- إِلَّا حَمِيمًا
- தவிர/கொதி நீரை
- waghassāqan
- وَغَسَّاقًا
- இன்னும் சீழ் சலத்தை
அதில் கொதிக்கும் நீரையும் சீழ் சலத்தைத் தவிர அவர்கள் (வேறு யாதொரு) குடிப்பையும், குளிர்ச்சியையும் சுவைக்க மாட்டார்கள். ([௭௮] ஸூரத்துந் நபா: ௨௫)Tafseer
௨௬
جَزَاۤءً وِّفَاقًاۗ ٢٦
- jazāan
- جَزَآءً
- கூலியாக
- wifāqan
- وِفَاقًا
- தகுந்த
இது (அவர்கள் செயலுக்குத்) தகுமான கூலியாகும். ([௭௮] ஸூரத்துந் நபா: ௨௬)Tafseer
௨௭
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ حِسَابًاۙ ٢٧
- innahum
- إِنَّهُمْ
- நிச்சயமாக அவர்கள்
- kānū
- كَانُوا۟
- இருந்தார்கள்
- lā yarjūna
- لَا يَرْجُونَ
- ஆதரவு வைக்காதவர்களாக
- ḥisāban
- حِسَابًا
- விசாரிக்கப்படுவதை
ஏனென்றால், நிச்சயமாக அவர்கள் (மறுமையின்) கேள்வி கணக்கை நம்பவே இல்லை. ([௭௮] ஸூரத்துந் நபா: ௨௭)Tafseer
௨௮
وَّكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كِذَّابًاۗ ٢٨
- wakadhabū
- وَكَذَّبُوا۟
- இன்னும் பொய்ப்பித்தார்கள்
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- நம் வசனங்களை
- kidhāban
- كِذَّابًا
- அதிகமாகப் பொய்ப்பித்தல்
அவர்கள் நம்முடைய வசனங்களை மிக்க அலட்சியமாகப் பொய் ஆக்கினார்கள். ([௭௮] ஸூரத்துந் நபா: ௨௮)Tafseer
௨௯
وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ كِتٰبًاۙ ٢٩
- wakulla shayin
- وَكُلَّ شَىْءٍ
- இன்னும் எல்லாவற்றையும்
- aḥṣaynāhu
- أَحْصَيْنَٰهُ
- அவற்றைப் பதிவு செய்தோம்
- kitāban
- كِتَٰبًا
- எழுதி
எனினும், இவை அனைத்தையும் நாம் (நம்முடைய குறிப்புப்) புத்தகத்தில் பதிவு செய்துகொண்டோம். ([௭௮] ஸூரத்துந் நபா: ௨௯)Tafseer
௩௦
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِيْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ࣖ ٣٠
- fadhūqū
- فَذُوقُوا۟
- ஆகவே சுவையுங்கள்
- falan
- فَلَن
- அதிகப்படுத்தவே மாட்டோம்
- nazīdakum
- نَّزِيدَكُمْ
- அதிகப்படுத்தவே மாட்டோம் உங்களுக்கு
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- ʿadhāban
- عَذَابًا
- வேதனையை
ஆகவே, (மறுமையில் அவர்களை நோக்கி) வேதனையைத் தவிர நாம் உங்களுக்கு (வேறெதையும்) அதிகப்படுத்தமாட்டோம். ஆகவே, (இதனைச்) சுவைத்துப் பாருங்கள் (என்று கூறுவோம்). ([௭௮] ஸூரத்துந் நபா: ௩௦)Tafseer