௪௧
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ ٤١
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- இறையச்சமுடையவர்கள்
- fī ẓilālin
- فِى ظِلَٰلٍ
- நிழல்களிலும்
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- ஊற்றுகளிலும்
எனினும், இறை அச்சமுடையவர்கள், நிச்சயமாக (அந்நாளில் சுவனபதியிலுள்ள மரங்களின்) நிழலிலும் (அதன் அடியில் உள்ள) ஊற்றுக்களிலும் இருப்பார்கள். ([௭௭] ஸூரத்துல் முர்ஸலாத்: ௪௧)Tafseer
௪௨
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَۗ ٤٢
- wafawākiha
- وَفَوَٰكِهَ
- பழங்களிலும்
- mimmā yashtahūna
- مِمَّا يَشْتَهُونَ
- அவர்கள் விரும்புகின்ற
அவர்கள் விரும்பிய கனிவர்க்கங்கள் அவர்களுக்குண்டு. ([௭௭] ஸூரத்துல் முர்ஸலாத்: ௪௨)Tafseer
௪௩
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ٤٣
- kulū
- كُلُوا۟
- உண்ணுங்கள்
- wa-ish'rabū
- وَٱشْرَبُوا۟
- இன்னும் பருகுங்கள்
- hanīan bimā
- هَنِيٓـًٔۢا بِمَا
- இன்பமாக
- kuntum taʿmalūna
- كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
- நீங்கள் செய்துகொண்டிருந்தவற்றுக்கு பகரமாக
(அவர்களை நோக்கி,) "நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்த நன்மையின் காரணமாக, மிக தாராளமாக இவைகளைப் புசித்துப் பருகிக் கொண்டிருங்கள்" (என்று கூறப்படும்). ([௭௭] ஸூரத்துல் முர்ஸலாத்: ௪௩)Tafseer
௪௪
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ ٤٤
- innā
- إِنَّا
- நிச்சயமாக நாம்
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- இவ்வாறுதான்
- najzī
- نَجْزِى
- கூலி கொடுப்போம்
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- நல்லறம் புரிபவர்களுக்கு
நிச்சயமாக இவ்வாறே நன்மை செய்பவர்களுக்கு நாம் கூலி கொடுப்போம். ([௭௭] ஸூரத்துல் முர்ஸலாத்: ௪௪)Tafseer
௪௫
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٥
- waylun
- وَيْلٌ
- நாசம்தான்
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- அந்நாளில்
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- பொய்ப்பித்தவர்களுக்கு
(இதனைப்) பொய்யாக்குபவர்களுக்கு அந்நாளில் கேடுதான்! ([௭௭] ஸூரத்துல் முர்ஸலாத்: ௪௫)Tafseer
௪௬
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ ٤٦
- kulū
- كُلُوا۟
- உண்ணுங்கள்
- watamattaʿū
- وَتَمَتَّعُوا۟
- இன்புறுங்கள்
- qalīlan
- قَلِيلًا
- கொஞ்ச காலம்
- innakum
- إِنَّكُم
- நிச்சயமாக நீங்கள்
- muj'rimūna
- مُّجْرِمُونَ
- குற்றவாளிகள்
(இதனைப் பொய்யாக்குபவர்களே! இம்மையில்) நீங்கள் புசித்துச் சிறிது சுகமனுபவித்துக் கொள்ளுங்கள். எனினும், நிச்சயமாக நீங்கள் குற்றவாளிகள்தாம். ([௭௭] ஸூரத்துல் முர்ஸலாத்: ௪௬)Tafseer
௪௭
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٧
- waylun
- وَيْلٌ
- நாசம்தான்
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- அந்நாளில்
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- பொய்ப்பித்தவர்களுக்கு
(இறைவனின் வசனங்களைப்) பொய்யாக்குபவர்களுக்கு அந்நாளில் கேடுதான்! ([௭௭] ஸூரத்துல் முர்ஸலாத்: ௪௭)Tafseer
௪௮
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ ٤٨
- wa-idhā qīla
- وَإِذَا قِيلَ
- சொல்லப்பட்டால்
- lahumu
- لَهُمُ
- அவர்களுக்கு
- ir'kaʿū
- ٱرْكَعُوا۟
- தொழுங்கள்
- lā yarkaʿūna
- لَا يَرْكَعُونَ
- தொழ மாட்டார்கள்
அவர்களை நோக்கி, "(இறைவன் முன்) நீங்கள் குனிந்து வணங்குங்கள்" என்று கூறப்பட்டால், அவர்கள் குனிந்து வணங்கவே மாட்டார்கள். ([௭௭] ஸூரத்துல் முர்ஸலாத்: ௪௮)Tafseer
௪௯
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ٤٩
- waylun
- وَيْلٌ
- எந்த குர்ஆனை
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- அந்நாளில்
- lil'mukadhibīna
- لِّلْمُكَذِّبِينَ
- பொய்ப்பித்தவர்களுக்கு
(அவனுடைய இக்கட்டளையைப்) பொய்யாக்குபவர்களுக்கு அந்நாளில் கேடுதான்! ([௭௭] ஸூரத்துல் முர்ஸலாத்: ௪௯)Tafseer
௫௦
فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ۔ ٥٠
- fabi-ayyi ḥadīthin
- فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ
- எந்த குர்ஆனை
- baʿdahu
- بَعْدَهُۥ
- இதற்குப் பின்னர்
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- இவர்கள் நம்பிக்கை கொள்வார்கள்
இதற்குப் பின்னர், எவ்விஷயத்தைத்தான் அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்வார்களோ! ([௭௭] ஸூரத்துல் முர்ஸலாத்: ௫௦)Tafseer