குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தஹ்ர் வசனம் ௧௩
Qur'an Surah Al-Insan Verse 13
ஸூரத்துத் தஹ்ர் [௭௬]: ௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
مُّتَّكِـِٕيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِۚ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًاۚ (الانسان : ٧٦)
- muttakiīna
- مُّتَّكِـِٔينَ
- Reclining
- சாய்ந்தவர்களாக
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- அதில்
- ʿalā l-arāiki
- عَلَى ٱلْأَرَآئِكِۖ
- on couches
- கட்டில்களில்
- lā yarawna
- لَا يَرَوْنَ
- Not they will see
- காண மாட்டார்கள்
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- அதில்
- shamsan
- شَمْسًا
- any sun
- சூரியனையோ
- walā zamharīran
- وَلَا زَمْهَرِيرًا
- and not freezing cold
- குளிரையோ
Transliteration:
muttaki'eena feeha 'alal araaa 'iki laa yarawna feehaa shamsanw wa laa zamhareeraa(QS. al-ʾInsān:13)
English Sahih International:
[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold. (QS. Al-Insan, Ayah ௧௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவர்கள்) அங்குள்ள கட்டில்களின் மீது(ள்ள பஞ்சணை களின் மேல்) சாய்ந்து கொண்டிருப்பார்கள். அதில் சூரிய வெப்பத்தையும், பனியின் கொடிய குளிர்ச்சியையும் காண மாட்டார்கள். (ஸூரத்துத் தஹ்ர், வசனம் ௧௩)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் அங்குள்ள ஆசனங்களில் சாய்ந்து (மகிழ்ந்து) இருப்பார்கள்; சூரியனையோ, கடுங் குளிரையோ அதில் அவர்கள் காணமாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் அதில் கட்டில்களில் சாய்ந்தவர்களாக (இருந்து சொர்க்க இன்பங்களை அனுபவிப்பவர்களாக) இருப்பார்கள். அதில் சூரியனையோ குளிரையோ காண மாட்டார்கள்.