عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَّاِسْتَبْرَقٌۖ وَّحُلُّوْٓا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍۚ وَسَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُوْرًا ٢١
- ʿāliyahum
- عَٰلِيَهُمْ
- அவர்களுக்கு மேல்
- thiyābu
- ثِيَابُ
- ஆடைகளும்
- sundusin
- سُندُسٍ
- மென்மையான பட்டும்
- khuḍ'run
- خُضْرٌ
- பச்சை நிற
- wa-is'tabraqun
- وَإِسْتَبْرَقٌۖ
- இன்னும் தடிப்பான பட்டு
- waḥullū
- وَحُلُّوٓا۟
- இன்னும் அலங்கரிக்கப் படுவார்கள்
- asāwira
- أَسَاوِرَ
- காப்புகளால்
- min fiḍḍatin
- مِن فِضَّةٍ
- வெள்ளியினால்
- wasaqāhum
- وَسَقَىٰهُمْ
- புகட்டுவான்/ அவர்களுக்கு
- rabbuhum
- رَبُّهُمْ
- அவர்களின் இறைவன்
- sharāban
- شَرَابًا
- பானத்தை
- ṭahūran
- طَهُورًا
- மிகத் தூய்மையான
அவர்கள் தேகத்தின் மேல் மெல்லிய பசும் பட்டாடையோ அல்லது தடிப்பான (பல நிற) பட்டாடையோ இருக்கும். (விருதாக) வெள்ளிக்காப்பும் அவர்களுக்கு அணியப்படும். (இவைகளன்றிப்) பரிசுத்தமான ஒரு பானத்தையும் அவர்களின் இறைவன் அவர்களுக்குப் புகட்டுவான் ([௭௬] ஸூரத்துத் தஹ்ர்: ௨௧)Tafseer
اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاۤءً وَّكَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا ࣖ ٢٢
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- hādhā
- هَٰذَا
- இவை
- kāna
- كَانَ
- இருக்கும்
- lakum
- لَكُمْ
- உங்களுக்கு
- jazāan
- جَزَآءً
- கூலியாக
- wakāna
- وَكَانَ
- இன்னும் இருக்கும்
- saʿyukum
- سَعْيُكُم
- உங்கள் உழைப்புகள்
- mashkūran
- مَّشْكُورًا
- நன்றிஅறியப்பட்டதாக
(அவர்களை நோக்கி) "நிச்சயமாக இது உங்களுக்குக் கூலியாக கொடுக்கப்பட்டது; உங்களுடைய முயற்சியும் அங்கீகரிக்கப்பட்டது" (என்றும் கூறுவான்). ([௭௬] ஸூரத்துத் தஹ்ர்: ௨௨)Tafseer
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْزِيْلًاۚ ٢٣
- innā
- إِنَّا
- நிச்சயமாக
- naḥnu
- نَحْنُ
- நாம்தான்
- nazzalnā
- نَزَّلْنَا
- இறக்கினோம்
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- உம்மீது
- l-qur'āna
- ٱلْقُرْءَانَ
- இந்த குர்ஆனை
- tanzīlan
- تَنزِيلًا
- கொஞ்சம் கொஞ்சமாக இறக்குதல்
(நபியே!) நிச்சயமாக நாம் இந்தக் குர்ஆனைச் சிறிது சிறிதாகவே உங்கள்மீது இறக்கி வைக்கின்றோம். ([௭௬] ஸூரத்துத் தஹ்ர்: ௨௩)Tafseer
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ اٰثِمًا اَوْ كَفُوْرًاۚ ٢٤
- fa-iṣ'bir
- فَٱصْبِرْ
- நீர் சகித்திருப்பீராக!
- liḥuk'mi
- لِحُكْمِ
- தீர்ப்புக்காக
- rabbika
- رَبِّكَ
- உமது இறைவனின்
- walā tuṭiʿ
- وَلَا تُطِعْ
- நீர் கீழ்ப்படியாதீர்!
- min'hum
- مِنْهُمْ
- அவர்களில்
- āthiman
- ءَاثِمًا
- பாவிக்கும்
- aw
- أَوْ
- அல்லது
- kafūran
- كَفُورًا
- நிராகரிப்பாளருக்கும்
ஆகவே, நீங்கள் பொறுத்திருந்து உங்களது இறைவனின் கட்டளையை (பெற்றுக் கொள்ளுங்கள்.) அவர்களிலுள்ள யாதொரு பாவியையும், நன்றி கெட்டவர்களையும் நீங்கள் பின்பற்றாதீர்கள். ([௭௬] ஸூரத்துத் தஹ்ர்: ௨௪)Tafseer
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًاۚ ٢٥
- wa-udh'kuri
- وَٱذْكُرِ
- நினைவு கூர்வீராக
- is'ma rabbika
- ٱسْمَ رَبِّكَ
- பெயரை/ உமது இறைவனின்
- buk'ratan
- بُكْرَةً
- காலையிலும்
- wa-aṣīlan
- وَأَصِيلًا
- மாலையிலும்
காலையிலும் மாலையிலும் உங்களது இறைவனின் திருநாமத்தை(க் கூறி) நினைவுகூருங்கள். ([௭௬] ஸூரத்துத் தஹ்ர்: ௨௫)Tafseer
وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهٗ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيْلًا ٢٦
- wamina al-layli
- وَمِنَ ٱلَّيْلِ
- இரவில்
- fa-us'jud
- فَٱسْجُدْ
- சிரம் பணிந்து தொழுவீராக!
- lahu
- لَهُۥ
- அவனுக்காக
- wasabbiḥ'hu
- وَسَبِّحْهُ
- இன்னும் அவனை தொழுது வணங்குவீராக!
- laylan
- لَيْلًا
- இரவில்
- ṭawīlan
- طَوِيلًا
- நீண்ட நேரம்
இரவிலும், அவனுக்குச் சிரம் பணிந்து வணங்கி, இரவு நேரத்தில் நெடு நேரம் அவனைத் துதி செய்து கொண்டிருப்பீராக! ([௭௬] ஸூரத்துத் தஹ்ர்: ௨௬)Tafseer
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُوْنَ وَرَاۤءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيْلًا ٢٧
- inna hāulāi
- إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ
- நிச்சயமாக/இவர்கள்
- yuḥibbūna
- يُحِبُّونَ
- நேசிக்கின்றனர்
- l-ʿājilata
- ٱلْعَاجِلَةَ
- உலக வாழ்க்கையை
- wayadharūna
- وَيَذَرُونَ
- இன்னும் விட்டுவிடுகின்றனர்
- warāahum
- وَرَآءَهُمْ
- அவர்களுக்கு முன்னர்
- yawman
- يَوْمًا
- ஒரு நாளை
- thaqīlan
- ثَقِيلًا
- மிக கனமான
நிச்சயமாக இந்த மக்கள் இம்மையை விரும்பி, அவர்களுக்கு முன்னிருக்கும் (மறுமையின்) கடினமான நாளைப் புறக்கணித்து விடுகின்றனர். ([௭௬] ஸூரத்துத் தஹ்ர்: ௨௭)Tafseer
نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَآ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا ٢٨
- naḥnu
- نَّحْنُ
- நாம்தான்
- khalaqnāhum
- خَلَقْنَٰهُمْ
- அவர்களை படைத்தோம்
- washadadnā
- وَشَدَدْنَآ
- இன்னும் உறுதிப்படுத்தினோம்
- asrahum
- أَسْرَهُمْۖ
- அவர்களின் படைப்பை
- wa-idhā shi'nā
- وَإِذَا شِئْنَا
- நாம் நாடினால்
- baddalnā
- بَدَّلْنَآ
- பதிலாக கொண்டுவருவோம்
- amthālahum
- أَمْثَٰلَهُمْ
- அவர்கள் போன்றவர்களை
- tabdīlan
- تَبْدِيلًا
- பதிலாக
நாம்தாம் அவர்களைப் படைத்தோம். நாம்தாம் அவர்களுடைய அமைப்பையும் உறுதிப்படுத்தினோம். நாம் நாடினால் (அவர்களை) மாற்றி அவர்களைப் போன்ற மற்றவர்களை (அவர்கள் இடத்தில்) அமர்த்திவிடுவோம். ([௭௬] ஸூரத்துத் தஹ்ர்: ௨௮)Tafseer
اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا ٢٩
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- hādhihi
- هَٰذِهِۦ
- இது
- tadhkiratun
- تَذْكِرَةٌۖ
- ஓர் அறிவுரையாகும்
- faman shāa
- فَمَن شَآءَ
- யார் நாடுகிறாரோ
- ittakhadha
- ٱتَّخَذَ
- அவன் ஏற்படுத்திக் கொள்ளட்டும்
- ilā rabbihi
- إِلَىٰ رَبِّهِۦ
- தன் இறைவனின் பக்கம்
- sabīlan
- سَبِيلًا
- ஒரு பாதையை
நிச்சயமாக இது ஒரு நல்லுபதேசமாகும். விரும்பியவர் தன் இறைவன் பக்கம் செல்லக்கூடிய (நேரான இதன்) வழியைப் பலமாகப் பிடித்துக் கொள்ளவும். ([௭௬] ஸூரத்துத் தஹ்ர்: ௨௯)Tafseer
وَمَا تَشَاۤءُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۖ ٣٠
- wamā tashāūna
- وَمَا تَشَآءُونَ
- நீங்கள் நாடமுடியாது
- illā
- إِلَّآ
- தவிர
- an yashāa
- أَن يَشَآءَ
- நாடினால்
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- அல்லாஹ்
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- kāna
- كَانَ
- இருக்கின்றான்
- ʿalīman
- عَلِيمًا
- நன்கறிந்தவனாக
- ḥakīman
- حَكِيمًا
- மகா ஞானவானாக
எனினும், அல்லாஹ் நாடினாலன்றி நீங்கள் (எதையும்) விரும்ப முடியாது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் (உங்கள் அனைவரின் தன்மையையும்) நன்கறிந்தவனும் ஞானமுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௭௬] ஸூரத்துத் தஹ்ர்: ௩௦)Tafseer