௨௧
وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَۗ ٢١
- watadharūna
- وَتَذَرُونَ
- விட்டு விடுகிறீர்கள்
- l-ākhirata
- ٱلْءَاخِرَةَ
- மறுமையை
(ஆதலால்தான், இம்மையை விரும்பி) மறுமையை நீங்கள் விட்டு விடுகின்றீர்கள். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨௧)Tafseer
௨௨
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ ٢٢
- wujūhun
- وُجُوهٌ
- சில முகங்கள்
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- அந்நாளில்
- nāḍiratun
- نَّاضِرَةٌ
- செழிப்பாக இருக்கும்
அந்நாளில் சில(ருடைய) முகங்கள் மிக்க மகிழ்ச்சி யுடையவையாக இருக்கும். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨௨)Tafseer
௨௩
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ ٢٣
- ilā rabbihā
- إِلَىٰ رَبِّهَا
- தமது இறைவனை
- nāẓiratun
- نَاظِرَةٌ
- பார்த்துக் கொண்டிருக்கும்
(அவை) தங்கள் இறைவனை நோக்கியவண்ணமாக இருக்கும். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨௩)Tafseer
௨௪
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ ٢٤
- wawujūhun
- وَوُجُوهٌ
- இன்னும் சில முகங்கள்
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍۭ
- அந்நாளில்
- bāsiratun
- بَاسِرَةٌ
- கருத்து காய்ந்துபோய் இருக்கும்
வேறு சில(ருடைய) முகங்களோ அந்நாளில் (துக்கத்தால்) வாடியவையாக இருக்கும். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨௪)Tafseer
௨௫
تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۗ ٢٥
- taẓunnu
- تَظُنُّ
- அறிந்துகொள்ளும்
- an yuf'ʿala
- أَن يُفْعَلَ
- நிகழப்போகிறதுஎன்று
- bihā
- بِهَا
- அதற்கு
- fāqiratun
- فَاقِرَةٌ
- கடுமையான ஒரு பிரச்சனை
(பாவச் சுமையின் காரணமாகத்) தங்களுடைய இடுப்பு முறிந்துவிடுமோ என்று எண்ணி(ப் பயந்து) கொண்டிருப்பார்கள். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨௫)Tafseer
௨௬
كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ ٢٦
- kallā
- كَلَّآ
- அவ்வாறல்ல!
- idhā balaghati
- إِذَا بَلَغَتِ
- உயிர் அடைந்தால்
- l-tarāqiya
- ٱلتَّرَاقِىَ
- தொண்டைக் குழியை
(எவனேனும் நோய்வாய்ப்பட்டு, அவனின்) உயிர் தொண்டைக் குழியை அடைந்துவிட்டால், ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨௬)Tafseer
௨௭
وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ ٢٧
- waqīla
- وَقِيلَ
- கேட்கப்பட்டால்
- man rāqin
- مَنْۜ رَاقٍ
- யாரும்/ஒதிப்பார்ப்பவர்
(அவனுக்குச் சமீபத்தில் இருப்பவர்கள் அவனைச் சுகமாக்க) மந்திரிப்பவன் யார்? (எங்கிருக்கின்றான்?) என்று கேட்கின்றனர். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨௭)Tafseer
௨௮
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ ٢٨
- waẓanna
- وَظَنَّ
- இன்னும் அறிந்து கொண்டால்
- annahu
- أَنَّهُ
- நிச்சயமாக இது
- l-firāqu
- ٱلْفِرَاقُ
- பிரிவுதான்
எனினும், அவனோ நிச்சயமாக இதுதான் (தன்னுடைய) பிரிவினை என்பதை (உறுதியாக) அறிந்துகொள்கின்றான். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨௮)Tafseer
௨௯
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ ٢٩
- wal-tafati
- وَٱلْتَفَّتِ
- பின்னிக்கொண்டால்
- l-sāqu
- ٱلسَّاقُ
- கெண்டைக் கால்
- bil-sāqi
- بِٱلسَّاقِ
- கெண்டைக் காலுடன்
(அவனுடைய) கெண்டைக்கால், கெண்டைக்காலோடு பின்னிக்கொள்ளும். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨௯)Tafseer
௩௦
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ ٣٠
- ilā rabbika
- إِلَىٰ رَبِّكَ
- உமது இறைவனிடமே
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- அந்நாளில்
- l-masāqu
- ٱلْمَسَاقُ
- ஓட்டிக்கொண்டு வரப்படுகின்ற இடம்
அச்சமயம், அவன் (காரியம் முடிவு பெற்று) உங்களது இறைவன் பக்கம் ஓட்டப்பட்டு விடுகின்றான். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௩௦)Tafseer