௧௧
كَلَّا لَا وَزَرَۗ ١١
- kallā
- كَلَّا
- அவ்வாறல்ல
- lā wazara
- لَا وَزَرَ
- தப்பித்து ஓட அறவே முடியாது
"முடியவே முடியாது. தப்ப இடமில்லை" (என்று கூறப்படும்). ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧௧)Tafseer
௧௨
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمُسْتَقَرُّۗ ١٢
- ilā rabbika
- إِلَىٰ رَبِّكَ
- உமது இறைவன் பக்கம்தான்
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- அந்நாளில்
- l-mus'taqaru
- ٱلْمُسْتَقَرُّ
- இறுதியாக நிலையான தங்குமிடம்
(நபியே!) அந்நாளில் உங்களது இறைவனிடமே (அனைவரும்நிற்க வேண்டியதிருக்கிறது. ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧௨)Tafseer
௧௩
يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَۗ ١٣
- yunabba-u
- يُنَبَّؤُا۟
- அறிவிக்கப்படுவான்
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- மனிதன்
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍۭ
- அந்நாளில்
- bimā qaddama
- بِمَا قَدَّمَ
- தான் முந்தி செய்ததையும்
- wa-akhara
- وَأَخَّرَ
- பிந்தி செய்ததையும்
மனிதன், முன் பின் செய்த பாவங்களைப் பற்றி அந்நாளில் அவனுக்கு அறிவுறுத்தப்படும். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧௩)Tafseer
௧௪
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌۙ ١٤
- bali
- بَلِ
- மாறாக
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- மனிதன்
- ʿalā nafsihi
- عَلَىٰ نَفْسِهِۦ
- அவனுக்கே
- baṣīratun
- بَصِيرَةٌ
- சாட்சியாக இருப்பான்
தவிர, ஒவ்வொரு மனிதனும் தன் நிலைமையைத் தானாகவும் அறிந்து கொள்வான். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧௪)Tafseer
௧௫
وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَهٗۗ ١٥
- walaw alqā
- وَلَوْ أَلْقَىٰ
- அவன் கூறினாலும்
- maʿādhīrahu
- مَعَاذِيرَهُۥ
- தனது காரணங்களை
ஆகவே, அவன் (தன் குற்றங்களுக்கு) எவ்வளவு புகல்களைக் கூறியபோதிலும் (அது அங்கீகரிக்கப்படாது). ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧௫)Tafseer
௧௬
لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖۗ ١٦
- lā tuḥarrik bihi
- لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ
- அசைக்காதீர்/இதற்கு
- lisānaka
- لِسَانَكَ
- உமது நாவை
- litaʿjala
- لِتَعْجَلَ
- நீர் அவசரமாக செய்வதற்காக
- bihi
- بِهِۦٓ
- இதை
(நபியே! ஜிப்ரீல் வஹீ மூலம் ஓதிக்காண்பிக்கும் வசனங்கள் தவறிவிடுமோ என்று பயந்து, அவர் ஓதி முடிப்பதற்கு முன்னர்) நீங்கள் அவசரப்பட்டு அதனை ஓத உங்களுடைய நாவை அசைக்காதீர்கள். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧௬)Tafseer
௧௭
اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗ ۚ ١٧
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- நம்மீது கடமையாகும்
- jamʿahu
- جَمْعَهُۥ
- அதை ஒன்று சேர்ப்பதும்
- waqur'ānahu
- وَقُرْءَانَهُۥ
- அதை ஓதவைப்பதும்
ஏனென்றால், அதனை ஒன்று சேர்த்து (நீங்கள்) ஓதும்படி செய்வது நிச்சயமாக நம்மீதுள்ள கடமையாகும். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧௭)Tafseer
௧௮
فَاِذَا قَرَأْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۚ ١٨
- fa-idhā qaranāhu
- فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ
- இதை நாம் ஓதினால்
- fa-ittabiʿ
- فَٱتَّبِعْ
- நீர் பின்தொடர்வீராக!
- qur'ānahu
- قُرْءَانَهُۥ
- அது ஓதப்படுவதை
ஆகவே, (ஜிப்ரீல் மூலம்) அதனை நாம் (உங்களுக்கு) ஓதிக்காண்பித்தால், (அவர் ஓதி முடித்த பின்னர்) அவ்வாறே அதனை நீங்கள் பின்தொடர்ந்து ஓதுங்கள். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧௮)Tafseer
௧௯
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهٗ ۗ ١٩
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- நம்மீது கடமையாகும்
- bayānahu
- بَيَانَهُۥ
- அதை விவரிப்பது
பின்னர், அதனை விவரித்துக் கூறுவதும் நம்மீதுள்ள கடமையாகும். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧௯)Tafseer
௨௦
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ ٢٠
- kallā
- كَلَّا
- அவ்வாறல்ல
- bal
- بَلْ
- மாறாக
- tuḥibbūna
- تُحِبُّونَ
- நீங்கள் நேசிக்கிறீர்கள்
- l-ʿājilata
- ٱلْعَاجِلَةَ
- உலக வாழ்க்கையை
எனினும் (மனிதர்களே!) நீங்கள் (எதிலும்) அவசரப்படவே விரும்புகின்றீர்கள். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨௦)Tafseer