௧
لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ ١
- lā uq'simu
- لَآ أُقْسِمُ
- சத்தியம் செய்கிறேன்!
- biyawmi
- بِيَوْمِ
- நாளின் மீது
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- மறுமை
மறுமை நாளின் மீது நான் சத்தியம் செய்கின்றேன். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧)Tafseer
௨
وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ٢
- walā uq'simu
- وَلَآ أُقْسِمُ
- இன்னும் சத்தியம் செய்கிறேன் !
- bil-nafsi
- بِٱلنَّفْسِ
- ஆன்மாவின் மீது
- l-lawāmati
- ٱللَّوَّامَةِ
- பழிக்கின்ற
(குற்றம் செய்தவனை) நிந்திக்கும் அவனுடைய மனசாட்சியின் மீதும் நான் சத்தியம் செய்கின்றேன். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௨)Tafseer
௩
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۗ ٣
- ayaḥsabu
- أَيَحْسَبُ
- எண்ணுகின்றானா
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- மனிதன்
- allan najmaʿa
- أَلَّن نَّجْمَعَ
- அறவே ஒன்று சேர்க்க மாட்டோம் என்று
- ʿiẓāmahu
- عِظَامَهُۥ
- அவனுடைய எலும்புகளை
(இறந்து உக்கி மண்ணாய்ப் போன) அவனுடைய எலும்புகளை, நாம் ஒன்று சேர்க்கமாட்டோம் என்று மனிதன் எண்ணிக் கொண்டிருக்கின்றானா? ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௩)Tafseer
௪
بَلٰى قَادِرِيْنَ عَلٰٓى اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهٗ ٤
- balā
- بَلَىٰ
- ஏன் முடியாது!
- qādirīna
- قَٰدِرِينَ
- ஆற்றலுடையவர்கள்
- ʿalā an nusawwiya
- عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ
- நாம் சரியாக அமைப்பதற்கு
- banānahu
- بَنَانَهُۥ
- அவனுடைய விரல் நுனிகளை
அன்று! அவனுடைய (சரீர) அமைப்பை (இறந்த பின்னரும் முன்னிருந்தபடி) சரிப்படுத்த நாம் ஆற்றலுடையோம். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௪)Tafseer
௫
بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗۚ ٥
- bal
- بَلْ
- மாறாக
- yurīdu
- يُرِيدُ
- நாடுகின்றான்
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- மனிதன்
- liyafjura
- لِيَفْجُرَ
- பாவம் செய்வதற்கே
- amāmahu
- أَمَامَهُۥ
- தனது வருங்காலத்திலும்
எனினும், மனிதன் இறைவன் முன்பாகவே குற்றம் செய்யக் கருதி, (பரிகாசமாக) ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௫)Tafseer
௬
يَسْـَٔلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَةِۗ ٦
- yasalu
- يَسْـَٔلُ
- கேட்கிறான்
- ayyāna
- أَيَّانَ
- எப்போது வரும்
- yawmu l-qiyāmati
- يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
- மறுமை நாள்
"மறுமை நாள் எப்பொழுது வரும்" என்று கேட்கின்றான். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௬)Tafseer
௭
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ ٧
- fa-idhā bariqa
- فَإِذَا بَرِقَ
- திகைத்துவிட்டால்
- l-baṣaru
- ٱلْبَصَرُ
- பார்வை
அது (வரும்) சமயம் பார்வை தட்டழிந்து, ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௭)Tafseer
௮
وَخَسَفَ الْقَمَرُۙ ٨
- wakhasafa
- وَخَسَفَ
- இன்னும் ஒளி இழந்து விட்டால்
- l-qamaru
- ٱلْقَمَرُ
- சந்திரன்
சந்திரனின் பிரகாசம் மங்கி, ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௮)Tafseer
௯
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُۙ ٩
- wajumiʿa
- وَجُمِعَ
- இன்னும் ஒன்று சேர்க்கப்பட்டால்
- l-shamsu
- ٱلشَّمْسُ
- சூரியனும்
- wal-qamaru
- وَٱلْقَمَرُ
- சந்திரனும்
(அதுநாள் வரை பிரிந்திருந்த) சூரியனும் சந்திரனும் ஒன்று சேர்க்கப்பட்டுவிடும். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௯)Tafseer
௧௦
يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ ١٠
- yaqūlu
- يَقُولُ
- கூறுவான்
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- மனிதன்
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- அந்நாளில்
- ayna
- أَيْنَ
- எங்கே?
- l-mafaru
- ٱلْمَفَرُّ
- தப்பிக்குமிடம்
அந்நாளில் (தப்பித்துக்கொள்ள) "எங்கு ஓடுவது" என்று மனிதன் கேட்பான். ([௭௫] ஸூரத்துல் கியாமா: ௧௦)Tafseer