Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர் வசனம் ௫௬

Qur'an Surah Al-Muddaththir Verse 56

ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர் [௭௪]: ௫௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمَا يَذْكُرُوْنَ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۤءَ اللّٰهُ ۗهُوَ اَهْلُ التَّقْوٰى وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ࣖ (المدثر : ٧٤)

wamā yadhkurūna illā
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ
And not will pay heed except
உபதேசம் பெறமாட்டார்கள்/தவிர
an yashāa l-lahu
أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ
that wills Allah
அல்லாஹ் நாடினால்
huwa
هُوَ
He
அவன்தான்
ahlu l-taqwā
أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ
(is) worthy to be feared
அஞ்சுவதற்கு(ம்) மிகத் தகுதியானவன்
wa-ahlu l-maghfirati
وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
and worthy to forgive
மன்னிப்பதற்கும் மிகத் தகுதியானவன்

Transliteration:

Wa maa yazkuroona illaaa any yashaaa'al laah; Huwa ahlut taqwaa wa ahlul maghfirah (QS. al-Muddathir:56)

English Sahih International:

And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness. (QS. Al-Muddaththir, Ayah ௫௬)

Abdul Hameed Baqavi:

அல்லாஹ் நாடினாலன்றி, அவர்கள் நல்லுபதேசம் பெற முடியாது. (படைப்பினங்கள்) அஞ்சுவதற்கு அவனே தகுதியானவன், (படைப்பினங்களை) மன்னிப்பதற்கும் அவனே தகுதியானவன். (ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர், வசனம் ௫௬)

Jan Trust Foundation

இன்னும், அல்லாஹ் நாடினாலன்றி அவர்கள் நல்லுபதேசம் பெற முடியாது. அவனே (நம்) பயபக்திக்குரியவன்; அவனே (நம்மை) மன்னிப்பதற்கும் உரிமையுடையவன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அல்லாஹ் நாடினால் தவிர அவர்கள் உபதேசம் பெறமாட்டார்கள். அவன்தான் (படைப்புகள் அவனை) அஞ்சுவதற்கும் (படைப்புகளை அவன்) மன்னிப்பதற்கும் மிகத் தகுதியானவன்.