௪௧
عَنِ الْمُجْرِمِيْنَۙ ٤١
- ʿani l-muj'rimīna
- عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
- பாவிகளைப் பற்றி
குற்றவாளிகளை நோக்கி, ([௭௪] ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர்: ௪௧)Tafseer
௪௨
مَا سَلَكَكُمْ فِيْ سَقَرَ ٤٢
- mā salakakum
- مَا سَلَكَكُمْ
- உங்களை நுழைத்தது எது?
- fī saqara
- فِى سَقَرَ
- சகர் நரகத்தில்
"உங்களை நரகத்தில் புகுத்தியது எது?" என்று கேட்பார்கள். ([௭௪] ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர்: ௪௨)Tafseer
௪௩
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّيْنَۙ ٤٣
- qālū
- قَالُوا۟
- அவர்கள் கூறுவார்கள்
- lam naku
- لَمْ نَكُ
- நாங்கள் இருக்கவில்லை
- mina l-muṣalīna
- مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
- தொழுகையாளிகளில்
அதற்கவர்கள் "நாங்கள் தொழவில்லை. ([௭௪] ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர்: ௪௩)Tafseer
௪௪
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِيْنَۙ ٤٤
- walam naku
- وَلَمْ نَكُ
- இன்னும் நாங்கள் இருக்கவில்லை
- nuṭ'ʿimu
- نُطْعِمُ
- உணவளிப்பவர்களாக
- l-mis'kīna
- ٱلْمِسْكِينَ
- ஏழைகளுக்கு
நாங்கள் ஏழைகளுக்கு உணவளிக்கவில்லை. ([௭௪] ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர்: ௪௪)Tafseer
௪௫
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَاۤىِٕضِيْنَۙ ٤٥
- wakunnā
- وَكُنَّا
- நாங்கள் இருந்தோம்
- nakhūḍu
- نَخُوضُ
- ஈடுபடுபவர்களாக
- maʿa l-khāiḍīna
- مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
- வீணான காரியங்களில் ஈடுபடுவோருடன்
வீணான காரியங்களில் மூழ்கிக் கிடந்தவர்களுடன் நாங்களும் மூழ்கிக் கிடந்தோம். ([௭௪] ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர்: ௪௫)Tafseer
௪௬
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّيْنِۙ ٤٦
- wakunnā
- وَكُنَّا
- நாங்கள் இருந்தோம்
- nukadhibu
- نُكَذِّبُ
- பொய்ப்பிப்பவர்களாக
- biyawmi
- بِيَوْمِ
- நாளை
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- கூலி
கூலி கொடுக்கும் இந்நாளையும் நாங்கள் பொய்யாக்கினோம். ([௭௪] ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர்: ௪௬)Tafseer
௪௭
حَتّٰىٓ اَتٰىنَا الْيَقِيْنُۗ ٤٧
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- இறுதியாக
- atānā
- أَتَىٰنَا
- எங்களுக்கு வந்தது
- l-yaqīnu
- ٱلْيَقِينُ
- மரணம்
(நாங்கள் மரணித்து) இதனை உறுதியாகக் காணும் வரையில் (இவ்வாறே இருந்தோம்)" என்றும் கூறுவார்கள். ([௭௪] ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர்: ௪௭)Tafseer
௪௮
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِيْنَۗ ٤٨
- famā tanfaʿuhum
- فَمَا تَنفَعُهُمْ
- அவர்களுக்கு பலனளிக்காது
- shafāʿatu
- شَفَٰعَةُ
- பரிந்துரை
- l-shāfiʿīna
- ٱلشَّٰفِعِينَ
- பரிந்துரை செய்பவர்களின்
ஆகவே, (அவர்களுக்காகப்) பரிந்து பேசும் எவருடைய சிபாரிசும், அன்றைய தினம் அவர்களுக்கு யாதொரு பயனுமளிக்காது. ([௭௪] ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர்: ௪௮)Tafseer
௪௯
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِيْنَۙ ٤٩
- famā lahum
- فَمَا لَهُمْ
- அவர்களுக்கு என்ன ஆனது
- ʿani l-tadhkirati
- عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ
- இந்த அறிவுரையை விட்டு
- muʿ'riḍīna
- مُعْرِضِينَ
- புறக்கணித்து செல்கிறார்கள்
அவர்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது? இந்நல்லுபதேசத்தை (இவ்வாறு) புறக்கணிக்கின்றனர். ([௭௪] ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர்: ௪௯)Tafseer
௫௦
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌۙ ٥٠
- ka-annahum
- كَأَنَّهُمْ
- போல்/அவர்கள்
- ḥumurun
- حُمُرٌ
- கழுதைகளை
- mus'tanfiratun
- مُّسْتَنفِرَةٌ
- பயந்துபோன
வெருண்டோடும் (காட்டுக்) கழுதையைப் போல் அவர்கள் இருக்கின்றனர்! ([௭௪] ஸூரத்துல் முத்தஸ்ஸிர்: ௫௦)Tafseer